Re: Yes, I'm no good at Latin



Apparently on date Mon, 7 Nov 2005 20:53:42 -0000, "David B."
<davidb@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> said:

>
>nospam@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx wrote in message ...
>>Apparently on date Mon, 07 Nov 2005 09:09:20 GMT, "David B"
>><tronospamchos@xxxxxxxxx> said:
>>
>>Ok, I don't mind being corrected in the attempt to translate it. It's all
>>self-taught Latin so it's a bit of a closed book. Anyway:
>
>Sometimes I suspect you of having a rather cruel and unusual sense of
>humour.

No no, I freely admit interest in the subject and a lack of ability to do it
myself. :) Although I will also admit to having a cruel and unusual sense of
humour, but heck, nobody's perfect. ;)

>Perhaps if several of us do a bit each, it might not seem such a
>chore. Here's my attempt at a transcript and translation of the first 3
>captions:
>
>Characterum in hac mappa occurrentium, explicatio ipsius Auctoris.
>
>Characters occurring in this map- explanation by the author himself.

Looks spot on to me, but then it would.

>A) Hi sunt ad quos Angli pervenerunt, ab ariditate nomen habent, tanquam,
>vel solis vel frigoris adustione torridi et exsiccati.
>
>Here are [the lands] to which the English came; they take their name from
>their aridity- dried up, parched and desiccated equally in both the sun's
>heat and the cold.

Which English are we talking about? Cabot?

>B) His proxime est Vinlandia quam propter terrae faecunditatem et utilium
>rerum uberem proventum, Bonam dixere. Hanc a meridie oceanum finire voluere
>nostri, sed ego ex recentiorum historiis colligo, aut fretu' aut sinum hanc
>ab America distinguere.
>
>Next to these is Vinland, which, on acount of the fecundity of the land and
>its richness in useful things is called Good. On this meridian is the end
>of the circulation of our ocean, but I infer from recent accounts that this
>[land] must be divided from America by a strait or gulf.

Ok again, for what my opinion is worth.

Recent?

>C) Regionem Gigantum vocant quod ibi Gigantes cornuti sunt quos Skrithfina
>dixere.
>
>The call this the Land of the Giants because here are horned giants called
>the Scritefinns.

Ooer. Narwhals or just myth?

>OK, who wants to try the next 3 (and/or to point out a few of the mistakes
>in these)?

I have to say, reading the translations makes it vastly easier to see they are
right, than reading the original makes it easy to translate.

My latin must be improving.

.



Relevant Pages

  • Re: Yes, Im no good at Latin
    ... I don't mind being corrected in the attempt to translate it. ... Next to these is Vinland, which, on acount of the fecundity of the land and ... Regionem Gigantum vocant quod ibi Gigantes cornuti sunt quos Skrithfina ... The call this the Land of the Giants because here are horned giants called ...
    (sci.archaeology)
  • Re: Yes, Im no good at Latin
    ... I don't mind being corrected in the attempt to translate it. ... > [land] must be divided from America by a strait or gulf. ... > The call this the Land of the Giants because here are horned giants called ... E) Jotunheimar idem est ac regio Gigantum monstrosiorum. ...
    (sci.archaeology)
  • Re: How do I create a function in my library for passing user callback function
    ... the land of the technically-incompetent trolls...but here's how ... refuse to translate, your code. ...
    (comp.lang.c)
  • German Land and Kreis names
    ... data base I find "Lower Franconia" which I cannot translate into either a Land or Kreis and have no idea where it is. ...
    (soc.genealogy.jewish)
  • Re: What kind of compound microscope a beginner should buy and how to start?
    ... After reading the praises of this book (and despairing over the ... A computer microscope like the Intel QX3 is an inexpensive way to start. ...
    (sci.techniques.microscopy)