Re: Anatase
- From: "IE J" <inger_e.johansson@xxxxxxxxx>
- Date: Sun, 02 Apr 2006 08:10:13 GMT
"Eric Stevens" <eric.stevens@xxxxxxxxx> skrev i meddelandet
news:pr0u22dq78tbqtmd7olng7999u2uet1v0r@xxxxxxxxxx
On 01 Apr 2006 15:42:45 GMT, Lisbeth Andersson <lisand@xxxxxxxxxxxx>
wrote:
"IE J" <inger_e.johansson@xxxxxxxxx> wrote in
news:QruXf.50557$d5.206944@xxxxxxxxxxxxxxx:
Dridle or driddle. Sorry but as a dyslextic person I make such
spelling mistakes no matter which language I use. <...>
My English is not always as good as I would like it to be. In spite of
some research on that word I don't know what it means. If you could
provide an explanation or a translation to Swedish I would appreciate
it.
I was hoping to get a translation into english. I have no idea of
exactly what Inger means.
Eric,
I sent this to the group yesterday to explain exactly what I mean. part of
it was on Lisbeth's request written in Swedish, which I translated sentence
by sentence below.
"Driddle, to toddle."
Swedish words 'tulta [omkring]'; stulta; knalla; släntra; traska.
English word/psedonym word:
'tulta' = toddle about; toddle around [usally in connection with a small
child or a person you think hasn't grown up]
'stulta' = walk without an direct goal/place and at the same time walking a
bit unsteady.
'knalla'= troddle, trot [off]; push on [in old 'shoes'] (continue same
pattern as before)
'släntra' = walk slowly, troddle, walk like a teenager with too long bones
and hands which affects the walking style.
'traska' = trot, jog slowly, troddle around without direction or
spontanesly; trudge; plod.
Inger E
.
- References:
- Re: Anatase
- From: Lisbeth Andersson
- Re: Anatase
- From: IE J
- Re: Anatase
- From: Lisbeth Andersson
- Re: Anatase
- From: Eric Stevens
- Re: Anatase
- Prev by Date: Re: Anatase
- Next by Date: Re: Anser to Russell Re: Anatase
- Previous by thread: Re: Anatase
- Next by thread: Re: Anatase
- Index(es):
Relevant Pages
|