Re: Return (1) and return (2)
From: Curt Fischer (crf3_at_po.cwru.edu)
Date: 07/02/04
- Next message: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Previous message: Cindy: "Re: QUERY: -kke."
- In reply to: Konrad Den Ende: "Return (1) and return (2)"
- Next in thread: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Reply: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Thu, 1 Jul 2004 20:15:31 -0400
Konrad Den Ende wrote:
> I checked my dictionary and found out that:
> 1) 帰る is "return", while
> 2) 帰国 is "return".
帰国 can mean "return", but usually only in the sense of returning to one's
country, i.e. "repatriation". So 帰る is a general term for "to go back
home", 帰国 is "repatriation", and 帰国する is "to do repatriation" or "to
repatriate". Adding する to the end of nouns is a very, very common way to
form verbs in Japanese.
-- Curt Fischer
- Next message: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Previous message: Cindy: "Re: QUERY: -kke."
- In reply to: Konrad Den Ende: "Return (1) and return (2)"
- Next in thread: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Reply: Curt Fischer: "Re: Return (1) and return (2)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]