Re: 精力

From: Konrad Den Ende (chamster_at_home.com)
Date: 07/06/04


Date: Tue, 6 Jul 2004 02:10:18 +0200


> 見た = seen
> 物 = thing
> 見た物 = thing seen

Aa! I thought it was one word as in "食べ物" or "買い物".
Is "物" the same thing as "事" so it will be "見た事"?

-- 
Kindly
Konrad
---------------------------------------------------
May all spammers die an agonizing death; have no burial places;
their souls be chased by demons in Gehenna from one room to
another for all eternity and more.
Sleep - thing used by ineffective people
            as a substitute for coffee
Ambition - a poor excuse for not having
                 enough sense to be lazy
---------------------------------------------------


Relevant Pages

  • Re: How to translate Japanese to English?
    ... May all spammers die an agonizing death; have no burial places; ... their souls be chased by demons in Gehenna from one room to ...
    (sci.lang.japan)
  • Removing a file
    ... May all spammers die an agonizing death; ... have no burial places; their souls be ... chased by demons in Gehenna from one room ...
    (microsoft.public.dotnet.languages.csharp)
  • Re: How to play video on a PocketPC?
    ... May all spammers die an agonizing death; have no burial places; ... their souls be chased by demons in Gehenna from one room to ...
    (microsoft.public.pocketpc.multimedia)
  • Re: How to play video on a PocketPC?
    ... May all spammers die an agonizing death; have no burial places; ... their souls be chased by demons in Gehenna from one room to ...
    (microsoft.public.pocketpc)
  • Re: Showing a MOV-file
    ... May all spammers die an agonizing death; have no burial places; ... their souls be chased by demons in Gehenna from one room to ...
    (comp.lang.java)