Re: Giving birth to a horse
From: Travers Naran (tnaran_at_no-more-virii-please.direct.ca)
Date: 07/07/04
- Next message: Samnikal: "Re: $B@$<-(B - compliment or flattery?"
- Previous message: Travers Naran: "Re: $B@$<-(B - compliment or flattery?"
- In reply to: Charles Eicher: "Giving birth to a horse"
- Next in thread: Charles Eicher: "Re: Giving birth to a horse"
- Reply: Charles Eicher: "Re: Giving birth to a horse"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Wed, 07 Jul 2004 03:31:03 GMT
Charles Eicher wrote:
> A friend of mine asked me about this rather odd TV commercial.
>
> http://a248.e.akamai.net/f/248/9338/10m/www.sourcenext.com/company/2002_2/movie/
> 104002.wmv
>
> He's wondering if there's any non-obvious connotation to the
> woman giving birth to a horse. Obviously it means something
> impossibly unusual. I kind of wondered if it was anything
> astrological, ISTR something about women born during the
> year of the horse, maybe it's related to that. Any ideas?
>
<http://www.theregister.co.uk/2004/07/06/sourcenext_horse/>
> "We convey a concept of our $18 strategy as surprising and moving in the
> ad," said Nori Matsuda, the president and CEO of SourceNext. "The ad
> basically says, 'Anything can happen.'"
And for the record, the latest version of StarOffice on Linux does Japanese
pretty well. And AbiWord does it really nicely too. The only issue is
standard support for furigana which is currently only doable in StarOffice
with "Ruby" formatting (or was that AbiWord?).
- Next message: Samnikal: "Re: $B@$<-(B - compliment or flattery?"
- Previous message: Travers Naran: "Re: $B@$<-(B - compliment or flattery?"
- In reply to: Charles Eicher: "Giving birth to a horse"
- Next in thread: Charles Eicher: "Re: Giving birth to a horse"
- Reply: Charles Eicher: "Re: Giving birth to a horse"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|