Re: Let's learn some Japanese...BAKA! I love Dir en grey!

From: Travers Naran (tnaran_at_no-more-virii-please.direct.ca)
Date: 08/06/04


Date: Fri, 06 Aug 2004 04:31:10 GMT

jim_breen@idontreadhotmail.com wrote:
> Travers Naran <tnaran@no-more-virii-please.direct.ca> dixit:
>
>
>>Most subtitles in professionally translated anime range from acceptable to
>>down right awful. And if this was early 90s, it was during the down right
>>awful phase.
>
>
> I've been having a dose of スタジオジブリ the last few days. I went
> to Pom Poko yesterday (1994). The subtitling seemed excellent. (I
> kept forgetting to read them when I was following the spoken dialogue
> OK, then when I got to a patch I couldn't handle, the subtitles had
> gone before I had time to switch to them.)

Haven't seen that one. I should check if it's available to Canadians.
Doesn't seem like it. Add to that Disney delaying the next set of Ghibli
releases. *grumble*

> Saw となりのトトロ a week or two back on DVD. The bloody subtitles
> assume you are deaf, and keep tossing in <laughing sound>, <chuckles>,
> <train approaching noise>, etc.

Which DVD is this? The only one I could get was the Fox dub job which had
its own irritations.



Relevant Pages


Quantcast