Re: literal meaning of sumimasen?

From: Sean Holland (seanholland_at_pants.telus.net)
Date: 09/01/04


Date: Wed, 01 Sep 2004 01:22:28 GMT

in article Y%wYc.55889$S55.24778@clgrps12, Travers Naran at
tnaran@no-more-virii-please.direct.ca wrote on 8/29/04 8:18 PM:

> Collin McCulley wrote:
>>
>> No, you've got the right tree. It comes from the "sumu" written
>> 済む, "to finish, to be completed". "sumimasen" as a set expression though
>> is rarely written with the kanji. Anyway, this gives an idiomatic
>> idea of something along the lines of "my debt to you (or whatever) will
>> never end", or some such, but you can more or less forget that and just
>> treat it as the set expression that it is.
>
> Kind of like the way "please" in English came from (approx.) "If it pleases
> you."

Or goodbye came from god be with ye.

---
pantsseanholland@telus.pants.net Remove pants to email me.


Relevant Pages

  • Re: looking for Japanese-English reading material
    ... On Sun, 29 Aug 2004 00:12:19 GMT, Travers Naran ... >Simplified & shortened versions of classic children's stories with a few, ... >but fully furigana-ized, kanji. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: Really sunflower ?
    ... "Travers Naran" wrote ... ... > Paul Blay wrote: ... >> Not listed in Goo. ... > for the kanji don't match the word at all. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: Creampie == Nakadashi.
    ... Travers Naran dixit: ... Uh-oh. ... >kanji and figure out how the word came to be. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: literal meaning of sumimasen?
    ... >> is rarely written with the kanji. ... >> treat it as the set expression that it is. ... meanings of other common Japanese idioms, ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: translation of a phrase to English
    ... Travers Naran wrote: ... Kanji isn't as used as much as you seem to be thinking. ... My opinion was based on what I had seen in texts; ... My uninformed perception was that it was ...
    (sci.lang.japan)

Quantcast