Re: Some Tanaka questions
- From: Cindy <cindy15464973@xxxxxxx>
- Date: Mon, 11 Apr 2005 07:41:32 -0500
jwb@xxxxxxxxxxxxxxxxxx wrote:
> A question arising from the most recent batch of
> corrections/suggestions.
>
> One NSOJ picked on:
>
> あなた方に妻を紹介させてください。
> Allow me to introduce my wife to you.
>
> and said it was incorrect Japanese, and should be:
>
> これが私の家内です。
>
> Now to me the original seems stilted, but not that wrong. OTOH
> 私の家内 seems a bit tautological, although it does get 9k Googits.
>
> Should I let it stand?
>
妻でも家内でもどちらでも結構ですよ。でも、英語で使われているように気軽に
"You"を使っちゃいけないの、日本語では。従って、「あなた方に」を取っ払っ
て、ついでに・・・
妻を紹介させてください。(ワイフを前に出し)これが私の家内です。
でバッチリ。
日本語で「あなた方」ってめったに言いませんよ。「みなさん」とか「あんたた
ち」とか「諸君」とか「おまえら」とか。「あなた方」は新約聖書によく出てく
る。ヘンだけどしょうがない。
FYIですが、日本語では英語の"You"と代名詞の he/she に当てはまるところは殆
どその人の名前が入るのに気づいた人はいませんか?
.
- Follow-Ups:
- Re: Some Tanaka questions
- From: jwb
- Re: Some Tanaka questions
- From: kouji ueshiba
- Re: Some Tanaka questions
- References:
- Some Tanaka questions
- From: jwb
- Some Tanaka questions
- Prev by Date: Re: JLPT level readiness
- Next by Date: Re: more intransitive verb business (Jim Breen)
- Previous by thread: Re: Some Tanaka questions
- Next by thread: Re: Some Tanaka questions
- Index(es):
Relevant Pages
|