Re: Folcloric japanese music
- From: "Remy Lebeau" <remy_lebeau__REMOVE__@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 14 Apr 2005 23:26:16 -0300
"Curt Fischer" <tentrillion@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:3c5mkiF6g44erU1@xxxxxxxxxxxxxxxxx
> そう瘢雹 and words ending in そう瘢雹 are usually -な adjectives. This means
> you have to use な between the そう瘢雹 word and any noun that it modifies,
> including the pseudo-noun or "nounalizing" use of の.
Got it. Understanding that it becomes a -な I can understand why you need
the な on the sentence.
Thanks again for the patience and help!
.
- References:
- Folcloric japanese music
- From: Remy Lebeau
- Re: Folcloric japanese music
- From: Remy Lebeau
- Re: Folcloric japanese music
- From: Cindy
- Re: Folcloric japanese music
- From: Remy Lebeau
- Re: Folcloric japanese music
- From: Danny Wilde
- Re: Folcloric japanese music
- From: Remy Lebeau
- Re: Folcloric japanese music
- From: Danny Wilde
- Re: Folcloric japanese music
- From: Remy Lebeau
- Re: Folcloric japanese music
- From: Curt Fischer
- Folcloric japanese music
- Prev by Date: Re: POW document translation help
- Next by Date: Re: Folcloric japanese music
- Previous by thread: Re: Folcloric japanese music
- Next by thread: Re: Folcloric japanese music
- Index(es):
Relevant Pages
|