Re: Honorific and extra modest expressions
- From: "Konrad Viltersten \(Den Ende\)" <tmp1@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 16 Apr 2005 21:34:46 +0200
> In お持ちいたしましょうか, the person whose bag you're
> offering to carry is elevated...
Thanks for the answer - i think i got it. This one,
however, got me thinking. I understand this:
お - honorific
待ち - to carry, to hold, verb stem, masu-form
いた - ?!
しょう - volitional form
か - question mark
but what is that "いた" doing in there?
--
Vänligen
Konrad
---------------------------------------------------
Sleep - thing used by ineffective people
as a substitute for coffee
Ambition - a poor excuse for not having
enough sense to be lazy
---------------------------------------------------
.
- Follow-Ups:
- Re: Honorific and extra modest expressions
- From: Marc Adler
- Re: Honorific and extra modest expressions
- From: Danny Wilde
- Re: Honorific and extra modest expressions
- From: Cindy
- Re: Honorific and extra modest expressions
- From: muchan
- Re: Honorific and extra modest expressions
- References:
- Honorific and extra modest expressions
- From: Konrad Viltersten \(Den Ende\)
- Re: Honorific and extra modest expressions
- From: Marc Adler
- Honorific and extra modest expressions
- Prev by Date: Does this mean anything and if so - what?
- Next by Date: Re: Honorific and extra modest expressions
- Previous by thread: Re: Honorific and extra modest expressions
- Next by thread: Re: Honorific and extra modest expressions
- Index(es):
Relevant Pages
|