Re: Help with Kanji Graphic



Davemon wrote

> The next question... why would "ei-kuni kara-te" be preferable to "ei
> kara-te"? Isn't the 'ei' chracter on its own enough?

As Sean said, It's "eikoku karate" when you speak in Japanese.

Most Japanese people may understand 'ei karate,' as English Karate,
but at the same time they may feel a little uncomfortable because
'ei' is multimeaning.

'ei-koku' => England
'ei-rei' =>the spirits of dead soldiers
'ei-sai' =>genus
etc.

'eikoku Karate' clearly means English Karate, and there is no doubt.

Hiroyuki

.