Is this koto or "koto" here?
- From: "Konrad Viltersten" <tmp1@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 10 Jul 2005 12:17:57 +0200
I'm translating the following phrase into a certain east
asian language: "we (have) decided to buy a car".
I know it will be (there are probably other ways to
express that but i'm only interested in this particular
one) something like this.
くるまをかうことにした。
Now i wonder if both of the following seem to be
normal and sound japanese. Any of those that are to
be preferred in a certain situation?
a) 車を買う事にした。
b) 車を買うことにした。
--
Vänligen
Konrad
---------------------------------------------------
Sleep - thing used by ineffective people
as a substitute for coffee
Ambition - a poor excuse for not having
enough sense to be lazy
---------------------------------------------------
.
- Follow-Ups:
- Re: Is this koto or "koto" here?
- From: necoandjeff
- Re: Is this koto or "koto" here?
- From: Curt Fischer
- Re: Is this koto or "koto" here?
- Prev by Date: Re: Is this koto or "koto" here?
- Next by Date: Re: Is this koto or "koto" here?
- Previous by thread: New ENAMDICT/JMnedict version
- Next by thread: Re: Is this koto or "koto" here?
- Index(es):
Relevant Pages
|