Re: furikanji
- From: jwb@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Date: Sat, 23 Jul 2005 23:41:13 GMT
Ben Bullock <usenet@xxxxxxxxxx> dixit:
>"necoandjeff" <spam@xxxxxxxxxxxxx> wrote in message
>news:dbts26$m84$1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>I just caught a bit on an NHK program about the Japanese language that
>> brought up an interesting point. Anybody know how to read the second of
>> the following two words?
>> 大人
>> 小人
>I didn't see the program in question, but "小人" is often used as ateji for
>"kodomo". For example when you go to a place like Disneyland there is 大人
>5000 yen and this word with the children's price.
We had a long discussion here about 小人 some years back. From that I
rebuilt the JMdict entry to look like:
小人 【こびと(P); しょうにん(P); しょうじん; こども(rare)】
(n) (1) child; small person; (2) (こびと only) dwarf;
(3) (しょうじん only) narrow-minded person; mean person
Yes, it's complex, and one of those cases where the reading depends
on the sense and context.
>I think usually the word appears along with "otona" so the reading is clear
>from the context. If you take away the "otona" context then it's not clear
>what the word means.
Exactly.
>> The answer is, there is no correct
>> way of reading it. It's an example of a word that exists in kanji, is
>> commonly used, conveys meaning, but has no particular reading. Another
>> example of this kind of word that was given was 白飯. The scholar on the
>> show who discussed this phenomenon referred to these as furikanji.
>> However,
>> I got the sense he was being cute with terminology, so this may not be an
>> official word (indeed, it isn't in the Daijirin.)
I have a 振り漢字 entry.
As for 白飯, I'm just making an entry for it. It's amazing that it seems
to be no dictionary (apart from name dictionaries - しらい). For a word
that gets 70,000 Googits that's odd. The 5th ed 広辞苑 uses it in its
explanation of ビビンバ, but doesn't have it as an entry!
Yes there seems to be some confusion as to how it's read. Canna refuses
to produce it at all. I see from Googling that ATOK8 produces it from
しろめし, but some people like はくはん. I'll go with しろめし, but
is はくはん used enough to warrant inclusion?
>Yes. Some kanji words have more than one reading and more than one meaning
>as well, depending on the context. Common examples are 大人気, which can be
>read either otonage, "adultness", or daininki, "very popular", or 実, which
>can be read either mi, meaning "fruit", or jitsu, meaning "truth".
I'd had the impression that おとなげ was only used in the phrase
大人気ない, but I see now that 大辞林 gives it an entry on its
own.
>I also found a very nice dictionary of words of this sort:
>http://www.h-dc.com/hantai/ionigigo.htm
Great page.
--
Jim Breen http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/
Clayton School of Information Technology,
Monash University, VIC 3800, Australia
ジム・ブリーン@モナシュ大学
.
- Follow-Ups:
- Re: furikanji
- From: muchan
- Re: furikanji
- From: necoandjeff
- Re: furikanji
- References:
- furikanji
- From: necoandjeff
- Re: furikanji
- From: Ben Bullock
- furikanji
- Prev by Date: Re: mottainai
- Next by Date: Re: QUERY: "zu" + the indexing Japanese grammar question
- Previous by thread: Re: furikanji
- Next by thread: Re: furikanji
- Index(es):
Relevant Pages
|