インターネットでは、丁寧な日本語 (was: Back to full-time)
- From: Ben Finney <bignose+hates-spam@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 7 Aug 2005 10:50:22 +1000 (EST)
Cindy <cindy15464973@xxxxxxx> wrote:
> Ben Finney wrote:
> > 頑張ってポールさん。
>
> (ため息)=3 =3 =3
:-) 僕の日本語がため息させた、ごめん。
> 頑張って、ポールさん・・・なんて女みたいじゃない。
> 力抜けちゃう。男なら「頑張れよ、ポール」少なくとも
> 「頑張れポール」くらいにしてよ。
だって、ポールさんは僕に知らない人だから、
丁寧の方が良いと思った。
最近、シンディーさんは「知らない人に敬意を払った
方が良い」くらい言っているか?
たぶん僕がよくわからなかったかもしらない。
日本語は、インターネットでは丁寧をあまり使わなくても
良い?
> 日本語、特に会話を習うなら、男の先生から習った方が
> 良いですよ。
わかった。僕の先生もそれを言っているけど、
オーストラリアに 住んでいる日本語の先生は、女の人は
男の人よりずいぶん大いだよ。
そして、日本人の男の友達があまり少ない。
> ね、頑張って、ベンちゃん。
ええ、頑張る。激励はどうもありがとう。
(でも、「ちゃん」って?ふ〜ん)
--
\ "It's dangerous to be right when the government is wrong." -- |
`\ Francois Marie Arouet Voltaire |
_o__) |
Ben Finney
.
- Follow-Ups:
- Re: インターネットでは、丁寧な日�
- From: Cindy
- Re: インターネットでは、丁寧な日�
- References:
- [Link] Off-topic, been there.
- From: Paul Blay
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Cindy
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Paul Blay
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Bart Mathias
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Paul Blay
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Louise Bremner
- Re: [Link] Off-topic, been there.
- From: Paul Blay
- Back to full-time 日本語 study (was: [Link] Off-topic, been there.)
- From: Ben Finney
- Re: Back to full-time 日本語 study
- From: Cindy
- [Link] Off-topic, been there.
- Prev by Date: Re: How to use these words...
- Next by Date: Re: Totally off topic, say hello to Miyu
- Previous by thread: Re: Back to full-time 日本語 study
- Next by thread: Re: インターネットでは、丁寧な日�
- Index(es):