Re: Most obscure vocabulary award.



Marc Adler wrote:
> Paul Blay wrote:
>
>
>>濃藍色 【のうらんしょく】 (n,adj-na?) dark indigo
>
>
> -> adj-no
>
>
>>広辞苑 doesn't have 濃藍 (のうらん) or 濃藍 (こあい),
>>大辞林 has こあい only.
>
>
> This might be productive, in an obscure way.
> 濃青色、濃橙色、etc.

Tongue in cheek, there, Marc?

濃藍色 and 淡藍色 are presumalby the extremes of "ranshoku."

Bart
.



Relevant Pages

  • Re: what is this sound?
    ... > Marc Adler wrote: ... Raise right cheek slightly a la Billy Idol, ... against inside edge of teeth to create a passageway bounded by upper ... teeth, cheek, lower teeth, and tongue, circularly, and force air through ...
    (sci.lang)
  • Re: Obstruent cluster voicing in Czech
    ... Marc Adler wrote in message ... it takes more air to start the tongue vibrating. ... Paul JK ...
    (sci.lang)
  • Re: Consider this...
    ... Old-timey, cutesy, tongue in cheek -- like much of ... His song choices are not all that obscure. ...
    (rec.music.dylan)