Re: EDICT : kyousoku & asage (example sentence)
- From: jwb@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Date: Thu, 03 Nov 2005 09:46:32 GMT
kouji ueshiba <ueshiba@xxxxxxxxxxxxxxxxx> dixit:
><jwb@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
>news:eTV9f.6585$Hj2.5235@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Nice. How about a translation of 身を預ける, which looks
>> like a useful idiom.
>言うまでもなく、その言葉の一つの意味(本来の意味)としての
>語例ですね。
>なお、この小説(?)の舞台になっている平安時代には、
>現在の脇息のようなものはありませんでしたし、
>脇に置くものではなく、前に置くものでした。
OK. I see 預ける has a sense of "to lean on [...]", so it's not
that much of an idiom after all.
--
Jim Breen http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/
Clayton School of Information Technology,
Monash University, VIC 3800, Australia
ジム・ブリーン@モナシュ大学
.
- References:
- EDICT : sashizume +(uk) & (example sentences)
- From: Paul Blay
- EDICT : kyousoku & asage (example sentence)
- From: Paul Blay
- EDICT : sashizume +(uk) & (example sentences)
- Prev by Date: Re: toshinomiya
- Next by Date: Re: EDICT : sashizume +(uk) & (example sentences)
- Previous by thread: EDICT : kyousoku & asage (example sentence)
- Next by thread: Re: EDICT : sashizume +(uk) & (example sentences)
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading