Re: Has anyone heard these words?
- From: "kouji ueshiba" <ueshiba@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 27 Nov 2005 10:16:47 +0900
"Marc Adler" <marc.adler@xxxxxxxxx> wrote in message news:1133036389.211905.225750@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,3-1870754,00.html
rikonmiminenzo
すでに massangeana がその元となった記事を示して おられますが、 上は、rikon-miminenzo でなく、rikon-mimidosima と 読むべきでしょう。
「耳年増」は、『広辞苑』が言うように、「(若い女性が) 他人の話を聞くことで、経験はないが十分な知識を 得ていること」です。
上 柴 公 二
.
- Follow-Ups:
- Re: Has anyone heard these words?
- From: kouji ueshiba
- Re: Has anyone heard these words?
- References:
- Has anyone heard these words?
- From: Marc Adler
- Has anyone heard these words?
- Prev by Date: Re: Has anyone heard these words?
- Next by Date: Re: 候 and expressing politeness
- Previous by thread: Re: Has anyone heard these words?
- Next by thread: Re: Has anyone heard these words?
- Index(es):