Re: Help needed for scientific terms



"drushka" <andreas.markmann@xxxxxxxxx> wrote in evul-printable ...
Hello all Japanese experts,

I am going to Japan as a guest research scientist soon, for which I
would like to prepare some calling cards. Now I would like to say on
those, that, while I am from a European University, I am currently a
guest scientist at Touhoku University.

Also, I would like to say my subject, which is Theoretical Chemistry
or, alternatively, Computational Chemistry.

So now I have several questions:
1) Is it customary to put the title (PhD) on the card? If yes, in which
form - "ドクター"  or "ドクトル"?

Hmm, how about 学術博士 or possibly 博士(理論化学) although 博士(化学) would be more common.


2) I currently have
Touhoku University - theoretical chemistry - guest scientist
東北大学 理論化学 客研究員

I think "guest researcher" would be 客員研究員.

with blanks added for clarity.
Now this is quite a mouthful and I don't know if I can just put this
on one line as it is.

I think you probably could.

Is the term for "guest scientist" that I came up with - "客研究員"
- even correct?

See above.

3) I am from a technical university. Is the term for this 工科大学?
Or is it "工業大学", as the dictionary says (kiten, a KDE program)?

I think either would do. Which university is it, BTW? Many European universities will already have established* Japanese versions of their names.


(See http://www.ynu.ac.jp/exchange/kyotei/kyo_1.html for some
examples)

Anyway someone will be along shortly to correct my post so I suggest you wait until then. :-p

* Or at least previously used.
.