Re: Help needed for scientific terms



Ben K. Bullock wrote:

"drushka" <andreas.markmann@xxxxxxxxx> wrote in message news:1133375889.732040.256940@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Hello all Japanese experts,


Hello.

I am going to Japan as a guest research scientist soon, for which I
would like to prepare some calling cards.


It's not so common for scientists in Japan to use calling cards.

I'm assuming "calling card" means "meishi". If so, then whatever scientists you are hanging out with are entirely unlike any Japanese scientist, professor, engineer, or technical reseacher I have met, be it at a university lab, a conference, or a coporate workplace.



Now I would like to say on
those, that, while I am from a European University, I am currently a
guest scientist at Touhoku University.


Also, I would like to say my subject, which is Theoretical Chemistry
or, alternatively, Computational Chemistry.


So now I have several questions:
1) Is it customary to put the title (PhD) on the card? If yes, in which
form - "ドクター"  or "ドクトル"?


Dokutoru? Where did you get that from?

Usually the qualification would come in small letters after the name in kanji.

2) I currently have
Touhoku University - theoretical chemistry - guest scientist
東北大学 理論化学 客研究員
with blanks added for clarity.
Now this is quite a mouthfull and I don't know if I can just put this
on one line as it is.
How would you make a sentence out of it? Would you precede 理論化学
(or 計算化学 for "computational chemistry" by a 科 for "department
of"?


I wouldn't write that on my card if I was going there as a guest. I would write the name of my home institution only on the card. I doubt whether many Japanese people would put the name of a place where they were going to be guests at on a card like that.

In academe sometimes guest status can extend for considerable times. We hosted a visiting engineer from a Japanese company at my current university for 2 years, for example. His business card had the MIT logo, and said "Visiting Engineer". But this was in the US.


Is the term for "guest scientist" that I came up with - "客研究員"
- even correct?

工業 (kōgyō) or 工科 (kōka) depending on the nature of the university. In your case I would guess kōka is better.

Can you expound on what you mean by "nature"? Are 工業大学s more likely to stem from what were historically technical training schools and 工科 大学s more likely to stem from research institutions and universities?


--
Curt Fischer


.



Relevant Pages

  • Re: Nvidia GeForce FX5200 problems
    ... I have just about given up on this card. ... I'm in Sid now again using Intel ... Scientists are people, too. ... To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-REQUEST@xxxxxxxxxxxxxxxx with a subject of "unsubscribe". ...
    (Debian-User)
  • Re: Nvidia GeForce FX5200 problems
    ... After changing the BIOS to reflect the new card I ended up at ... driver (prior to trying to install the Nvidia driver). ... Scientists are people, too. ...
    (Debian-User)
  • Re: faster animation?
    ... is that where VBO's would come in handy? ... so it won't help having it in the memory of the card, ... It doesn't happen as often as it should, because scientists ...
    (comp.graphics.api.opengl)
  • Re: GL_PROXY_TEXTURE_3D and maxium texture size
    ... graphics environment. ... With texture compression I bet his card would ... It doesn't happen as often as it should, because scientists ...
    (comp.graphics.api.opengl)
  • FA: Vintage Stereoview - Japanese Beheading Chinese Prisoner
    ... Vintage Stereoview - Japanese Beheading Chinese Prisoner ... This Vintage Underwood & Underwood Stereoview Card is of the Japanese ... Soldiers cutting off the head of a Chinese prisoner. ...
    (rec.antiques.marketplace)