Re: Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- From: Rolomail <rolomail@xxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 30 Dec 2005 04:25:43 GMT
On 12/29/05 20:31, in article 1h8dowl.1sdt16fdototqN%dame_zumari@xxxxxxxxx,
"Louise Bremner" <ceo (at) fat24.com> wrote:
> Rolomail <rolomail@xxxxxxxxxxx> wrote:
>
>> On 12/29/05 3:32, in article 1h8cdrc.1msa2s2vn3v3kN%dame_zumari@xxxxxxxxx,
>> "Louise Bremner" <ceo (at) fat24.com> wrote:
>>
>>> Rolomail <rolomail@xxxxxxxxxxx> wrote:
>>>
>>>> Anyway, as of about 10 minutes ago, the Kanji Cross-Reference Tool now
>>>> also includes the 1,023 indices from the Japanese Kanji Flashcards
>>>> Volume 1 & 2 For Level 4, 3, & 2 Japanese Language Proficiency Test
>>>> study.
>>>
>>> That seems like it was a lot of work.... Just wondering, but what is the
>>> advantage of being able to cross-reference kanji in the different books
>>> in this way?
>>
>> Well Louise, its not too much work... To make the tool if that's what you
>> mean. Once you know how to perform a Swartzian transformation in Perl, its
>> quite simple in fact.
>
> I was thinking more of the work of inputting all the different numbers,
> and checking that they are correct....
10 of the indices were extracted out of KANJIDIC. One was given to me by
the author. Three I wrote a little program which helped create a list of
indices vs. kanji at the rate of about 500 per hour and perhaps faster. All
you did in fact was type in the next kanji and hit return. The index number
was automatically added and the file appended.
>> If you could cross reference Henshall to Halpern's Kanji Learner's
>> Dictionary, you would have fantastic etymology, and SODs with little
>> effort, and then could add a more complete list of vocabulary from any of
>> the big kanji dictionaries like New Nelson etc.
>
> Yabbut you still have to access the different treatments of each kanji
> in the paper books, after being given the numbers. (I'm currently
> switching between Kanji ABC, Halpern (autographed, yet), some kanken
> workbooks, and a How to Write Kanji Skillfully book for children, to
> catch up on the kanji I really, really should have learnt 20 years ago,
> so I'm in the midst of that hassle.)
Sorry to see my Cross-Reference Tool cannot help with everything you're
using at the moment.
Of course my personal goal/mission as an Internet tool builder is to have it
all online, integrated, and freely available... Etymology, calligraphy,
stroke order, example words, radicals... Example readings with glossary
assistance. Multiple language capability like German, Tagalog, Spanish etc.
I would love for a kid in Africa whose family makes a few hundred dollars a
year to have just as much information at his fingertips as a guy in
Switzerland with $1,000s to spend on the best books, software, and
electronic gadgets. The MIT Media Lab and others are working hard to bring
the $100 PC to the world's poor, and I would like nothing better than to
have a tool the world could use to learn Japanese.
I want to see an online world you can slip into and emerge knowing
everything -> and instead of borrowing from books, generate a new generation
of books from the free tools. But as you know, we're not there yet. There
is no corpus of online and free kanji etymologies to rival Henshall, and to
integrate into online tools (though just tonight I was contacted by somebody
who wants to discuss the possibility of putting 4,000 etymologies he has
accumulated on the Internet... we shall see what happens). The ranking body
of stroke order diagrams are those on WWWJDIC, and are the images used in
Halpern's book. They cover a fantastic 2,030 kanji... But we can do better
by pushing the number all the way through the JIS208 set or beyond, and with
the SODER project we will slowly slowly get there and have a set of images
whose animations have perfect registration to boot. We have a spanish
version of KANJIDIC... In fact I carry the spanish in all my data sets, but
I don't have a Spanish EDICT to integrate it with and give users a Spanish
Ice Mocha for example. We need a project to accomplish that, because
sitting around talking about a multilingual dictionary, and developing the
XML for it doesn't get it done. We need to get some Spanish people excited
about it. I need to build the tool that makes the collaboration work, etc.
We have radkfile, but I think we can build some etymological clues into it.
I've started doing that on Ice, and we'll see where it goes.
I would like to enhance the Japanese Paper Maker application I wrote a
million years ago to function as an online "How to Write Kanji Skillfully"
tool. The SODs might help with that...
As far as example words, EDICT was sufficient a long long time ago. Its
continued expansion will benefit automatic glossary generation etc for
learners reading real Japanese web articles (or porn spam, whichever floats
your boat).
The future looks great for online tools which will free your hands from the
drudgery of the books. But the reality is that in many areas of study, the
books are still the ranking treasures we still must use. And sometimes,
they are nice to read.
.
- References:
- Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- From: Rolomail
- Re: Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- From: Louise Bremner
- Re: Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- From: Rolomail
- Re: Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- From: Louise Bremner
- Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- Prev by Date: Re: Where is tsukejie?
- Next by Date: Re: yokei na (was Re: Where is tsukejie?)
- Previous by thread: Re: Japanese Kanji Flashcard Indices Added to the Kanji Cross-Reference Tool
- Next by thread: Re: Where to get degree printed
- Index(es):
Relevant Pages
|
|