Re: Mac Dashboard Translator
- From: Dan Rempel <drempel@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 29 Jan 2006 08:25:46 -0800
Dan Rempel wrote:
> Sean wrote:
>
>>I recently upgraded to the latest Mac OS (10.4.4) which has this thing
>>called "Dashboard." It has a bunch of little applets that can be instantly
>>accessed, including one called "Translation." Maybe it uses the Google
>>translation thing. I don't know about that.
>>Being a serious, mature individual, I tested it by asking for a translation
>>of 馬鹿やろう.
>>I got "The fool you probably will do." Pretty good, eh?
>
>
> I gave up on that silly thing because its translations were essentially
> useless, but they've obviously put a lot of work into it since then.
> Probably make a great source of usenet sigs.
In case my attempt at sarcasm was missed (instead of properly ignored),
I'll reply to my own post again and provide the translators back
translations: "あなたがおそらくする愚か者," "The idiot whom you do
perhaps," "あなたが多分馬鹿," "You perhaps the fool," "愚か者," "Perhaps
the idiot,"多分馬鹿," "Perhaps the fool," and so on. Seems to me "you
perhaps the fool" is not bad (if we'll allow the やろう mistranslation);
perhaps that implies something for machine translation technology (he
said, desperately trying to post something vaguely on-topic). The
translation engine is Systran, by the way.
Dan
.
- References:
- Mac Dashboard Translator
- From: Sean
- Re: Mac Dashboard Translator
- From: Dan Rempel
- Mac Dashboard Translator
- Prev by Date: Re: Edict example sentences.
- Next by Date: Re: [Off topic] Those darn apostrophes
- Previous by thread: Re: Mac Dashboard Translator
- Next by thread: Re: Mac Dashboard Translator
- Index(es):
Relevant Pages
|
|