Tanaka Corpus et EDICT



Just a glance at the first few Tanaka Corpus entries... I suggest some
modifications to the "B:" lines associated with the following "A:" line
sentences, and a few other things. Suggested changes are indicated in the
form old => new:

For:
驚かない所をみると知ってたのね。
Seeing that you're not surprised, I think you must have known.

I suggest:
所(ところ) => 所(ところ)[5]

(1) place/spot/scene/site/(2) address/(3) district/area/locality/(4) one's
house/(5) point/(6) part/(7)

*****

For:
〜にも一面の真理がある。
There is a certain amount of truth in ~.

I suggest (with concern for [1] & [4]):
在る => 在る[2]

(1) (uk) to live/to be/to exist/(2) to have/(3) to be located/(4) to be
equipped with/(5) to happen/to come about

*****

For:
「ねこか」とても年をとったおじいさんが聞きました。
"A cat?" asked the very old man.

I suggest:
聞く => 聞く[2]

(v5k) (1) to hear/to listen/(2) to ask

*****

For:
「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った
It's high time that you take a vacation, Jim's boss said to him.

I suggest:
君(きみ) => 君(きみ)[1]

(1) (fam) you/buddy/pal/(2) monarch/ruler/sovereign/(one's) master

And add to the B line:
取る
頃(ころ)


*****

For:
あなたが駅に着くのにどのくらいかかりますか。
How long does it take to get to the station?

Isuggest:
How long does it take to get to the station over there?

And add to the B line:
彼方(あなた)
掛かる

*****

For:
いつもと変えてたまに外で食事しよう。
Let's eat out for a change.

The translation seems to lose too much information. I weakly suggest:
Let's occasionally change where we always go to eat out.

And:
外(そと) => 外(そと)[3]

(1) outside/exterior/(2) open air/(3) other place

何時も => 何時も[1] [since there is no negative verb as far as I can see]

(1) (uk) always/usually/every time/(2) never (with neg. verb)

*****

For:
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Those who live in glass houses should not throw stones.

I suggest:
投げる => 投げる[1]

(1) to throw/to cast away/(2) to face defeat/to give up

*****

For:
さて本題にはいろうか。
Well, let's get down to business.

Could also be:
Now then, the main question is how to recognize this service.
Now then, the main issue is if there are any omissions.

And add to the B line:
偖(さて)

Also:
いろう could be either:
慰労 (n,vs) recognition of services
遺漏 (n,vs) omission

*****

For:
「あなたの願いごとは本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。

Because this isn't in EDICT in this form I suggest:
願いごと => お願いごと or 願い事

*****

For:
「あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全
大会において賞金5000ドルを獲得されました。」

Because this isn't in EDICT in this form I suggest:
において => に於いて

*****

For:
「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。

Because this isn't in EDICT in this form I suggest:
愛す => 愛する


I just burned up way too much time... The Tanaka Corpus will be a lifetime
of work.

.