sci.lang.japan
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Brian Baker
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Paul Blay
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Don Kirkman
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Dan Rempel
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: dareka
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: dareka
- Re: のちvsあと
- From: muchan
- Re: のちvsあと
- From: muchan
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Gavin Steyn
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Louise Bremner
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Brian Baker
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Ben K. Bullock
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Ben K. Bullock
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Marc Adler
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Marc Adler
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Don Kirkman
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Andrew McCall
- Re: nante me ja nai
- From: chance
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Oliver Wong
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: John W.
- Re: のちvsあと
- From: Paul Blay
- Re: $B$N$A(Bvs$B$"$H(B
- From: chance
- Re: nante me ja nai
- From: Paul Blay
- Re: nante me ja nai
- From: muchan
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: muchan
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Zhen Lin
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Robert
- Re: Somewhat dubious looking example sentence.
- From: chance
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Marc Adler
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Ben K. Bullock
- Re: のちvsあと
- From: Paul Blay
- Re: $B$N$A(Bvs$B$"$H(B
- From: chance
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Marc Adler
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Bart Mathias
- Re: how do you read this?
- From: chance
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Chris Kern
- Re: nante me ja nai
- From: Marc Adler
- Re: nante me ja nai
- From: Marc Adler
- Re: Somewhat dubious looking example sentence.
- From: Paul Blay
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Don Kirkman
- Somewhat dubious looking example sentence.
- From: Paul Blay
- Re: $B$N$A(Bvs$B$"$H(B
- From: Maciej Katafiasz
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: em
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Ben K. Bullock
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sho
- Re: how do you read this?
- From: chance
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Ben K. Bullock
- Re: how do you read this?
- From: chance
- Re: nante me ja nai
- From: chance
- Re: nante me ja nai
- From: Sho
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Pieter Mioch
- Re: $B$N$A(Bvs$B$"$H(B
- From: chance
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: nasakenai jibiki
- From: chance
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Zhen Lin
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Pieter Mioch
- Re: nante me ja nai
- From: em
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: nante me ja nai
- From: em
- Re: nante me ja nai
- From: Sho
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: nante me ja nai
- From: em
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Paul Blay
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: jwb
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sho
- Re: nante me ja nai
- From: Sho
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Sean
- Re: foreign name in katakana -> kanji
- From: Bart Mathias
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Sean
- Re: nante me ja nai
- From: Paul Blay
- Re: nante me ja nai
- From: dareka
- foreign name in katakana -> kanji
- From: sterkoder
- Re: nante me ja nai
- From: Paul Blay
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: nante me ja nai
- From: dareka
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: dareka
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- how do you read this?
- From: chance
- nante me ja nai
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Louise Bremner
- Re: nasakenai jibiki
- From: em
- Re: nasakenai jibiki
- From: chance
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- nasakenai jibiki
- From: chance
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Dan Rempel
- Re: QUERY: Jorden notation (with apology)
- From: Bart Mathias
- Re: QUERY: No transitive verb in Japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Doug Wickstrom
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Sean
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Sean
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Sean
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Sean
- Re: kikitoremasen.
- From: chance
- Re: Something to contemplate
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: muchan
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: muchan
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Paul Blay
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Sean
- Re: のちvsあと
- From: Sean
- Re: のちvsあと
- From: Sho
- Re: のちvsあと
- From: Travers Naran
- Re: kikitoremasen.
- From: Sho
- Re: のちvsあと
- From: B. Ito
- Re: のちvsあと
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Travers Naran
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Travers Naran
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Travers Naran
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Ben K. Bullock
- のちvsあと
- From: Sean
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: jwb
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Ben K. Bullock
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Ben K. Bullock
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Ben K. Bullock
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: *psst Jim* Re: shou / ko ?
- From: jwb
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: purple_bovine
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: John W.
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: John W.
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: David Chien
- Re: What is "tencha"?
- From: em
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Dan Rempel
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Dan Rempel
- *psst Jim* Re: shou / ko ?
- From: Paul Blay
- Re: shou / ko ?
- From: muchan
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Chris Kern
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: B. Ito
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Zhen Lin
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: shou / ko ?
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: muchan
- Re: shou / ko ?
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Louise Bremner
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Marc Adler
- Re: genchi / genshitsu
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Paul Blay
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: roxfan
- Re: Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: Marc Adler
- Learning Hiragana -- Opinion Needed
- From: dasunt
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Doug Wickstrom
- Something to contemplate
- From: Maciej Katafiasz
- Re: What is "tencha"?
- From: Jon Woodman
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: looking for translators
- From: Rolomail
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Rolomail
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Ben K. Bullock
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Dan Rempel
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Dan Rempel
- What is "tencha"?
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Louise Bremner
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Louise Bremner
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Anthony Bryant
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Anthony Bryant
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Chris Kern
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Chris Kern
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Louise Bremner
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: jwb
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Louise Bremner
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: genchi / genshitsu
- From: B. Ito
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: B. Ito
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: B. Ito
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Paul Blay
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: B. Ito
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: Paul Blay
- Re: looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- looking for japanese kangi - "suhsi review"
- From: matt
- Re: genchi / genshitsu
- From: jwb
- Re: Japancast.net
- From: Oliver Wong
- Re: Japancast.net
- From: paulrus
- Re: The trouble with Sureba
- From: dareka
- Re: Japancast.net
- From: Oliver Wong
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: chance
- Re: genchi / genshitsu
- From: kouji ueshiba
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Paul Blay
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: Is writing "Nikki" still common among Japanese people?
- From: Spiral
- Re: Screwy looking example.
- From: kouji ueshiba
- Re: Hawaii WWWJDIC mirror gone
- From: Paul Blay
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Sean
- Re: Hawaii WWWJDIC mirror gone
- From: Sean
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Ben K. Bullock
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: b. holtbakk
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Travers Naran
- Is writing "Nikki" still common among Japanese people?
- From: John (Zi Rong) Low
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Doug Wickstrom
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: Chris Kern
- Re: Hawaii WWWJDIC mirror gone
- From: Bart Mathias
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: Bart Mathias
- Hawaii WWWJDIC mirror gone
- From: jwb
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: Bart Mathias
- Re: shou / ko ?
- From: Bart Mathias
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Ben K. Bullock
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Bart Mathias
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: genchi / genshitsu
- From: Bart Mathias
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Doug Wickstrom
- Re: Weird example sentence
- From: B. Ito
- Re: The trouble with Sureba
- From: B. Ito
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: B. Ito
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: B. Ito
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: Paul Blay
- Re: Screwy looking example.
- From: Don Kirkman
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Don Kirkman
- Re: shou / ko ?
- From: Paul Blay
- Re: shou / ko ?
- From: jwb
- Re: The trouble with Sureba
- From: jwb
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: jwb
- Re: EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: jwb
- Re: Japancast.net
- From: paulrus
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Doug Wickstrom
- Re: Japancast.net
- From: Paul Blay
- Re: Japancast.net
- From: paulrus
- EDICT: ichininmae / hitorimae
- From: Paul Blay
- Re: Japancast.net
- From: Oliver Wong
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Dan Rempel
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Travers Naran
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: dareka
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: dareka
- Re: The trouble with Sureba
- From: dareka
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Sean
- shou / ko ?
- From: Paul Blay
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Japancast.net
- From: paulrus
- Re: Weird example sentence
- From: kouji ueshiba
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Paul Blay
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Paul Blay
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: jwb
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: jwb
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: jwb
- Re: ???????
- From: Louise Bremner
- Re: Counting ...
- From: Paul Blay
- Re: Counting ...
- From: Annie
- Re: ???????
- From: Sean
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Paul Blay
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Paul Blay
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Ben K. Bullock
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Louise Bremner
- Re: ???????
- From: Louise Bremner
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: ki ga suru = to have a hunch??
- From: Ben K. Bullock
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Doug Wickstrom
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Paul Blay
- Re: Weird example sentence
- From: Sean
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Sean
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Travers Naran
- Re: English Translation Lacks Verve
- From: Dave Fossett
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Dan Rempel
- ki ga suru = to have a hunch??
- From: Travers Naran
- The trouble with Sureba
- From: Rolomail
- English Translation Lacks Verve
- From: Rolomail
- Re: Screwy looking example.
- From: B. Ito
- Re: genchi / genshitsu
- From: jwb
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: jwb
- Re: genchi / genshitsu
- From: B. Ito
- Re: Identification
- From: Ben K. Bullock
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: B. Ito
- Re: Screwy looking example.
- From: Louise Bremner
- Re: Identification
- From: Rolomail
- Re: Screwy looking example.
- From: Bart Mathias
- Re: genchi / genshitsu
- From: Paul Blay
- Re: Screwy looking example.
- From: Bart Mathias
- Re: Screwy looking example.
- From: jwb
- Re: genchi / genshitsu
- From: Bart Mathias
- Re: genchi / genshitsu
- From: B. Ito
- Re: Screwy looking example.
- From: B. Ito
- Re: Weird example sentence
- From: B. Ito
- Screwy looking example.
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Weird example sentence
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: jwb
- Re: Weird example sentence
- From: jwb
- Re: Weird example sentence
- From: jwb
- Re: genchi / genshitsu
- From: jwb
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: Don Kirkman
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Paul Blay
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Travers Naran
- genchi / genshitsu
- From: Paul Blay
- Re: Counting ...
- From: Paul Blay
- Re: Counting ...
- From: rose
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: B. Ito
- Re: Weird example sentence
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: jwb
- Re: Weird example sentence
- From: jwb
- Re: Weird example sentence
- From: B. Ito
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: B. Ito
- Re: The German Coast Guard
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: Paul Blay
- Re: Weird example sentence
- From: Paul Blay
- Re: The German Coast Guard
- From: Dan Rempel
- Re: EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: B. Ito
- Re: Weird example sentence
- From: B. Ito
- EDICT: Odd kanji for 'ikiru'
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (4)
- From: Brian
- Weird example sentence
- From: Paul Blay
- Re: The German Coast Guard
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: jwb
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Dan Rempel
- Re: Identification
- From: Bart Mathias
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: Louise Bremner
- Re: The German Coast Guard
- From: Travers Naran
- Re: The German Coast Guard
- From: Doug Wickstrom
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: jwb
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Louise Bremner
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Dan Rempel
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: B. Ito
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: B. Ito
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: Paul Blay
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: Paul Blay
- Re: Identification
- From: B. Ito
- Re: EDICT: nimo kakawarazu
- From: B. Ito
- Re: Identification
- From: Brian
- Re: Identification
- From: B. Ito
- Identification
- From: Brian
- Re: Last....
- From: Konrad Viltersten
- Re: Last....
- From: Paul Blay
- EDICT: nimo kakawarazu
- From: Paul Blay
- Re: Counting ...
- From: chance
- Counting ...
- From: Paul Blay
- Re: The German Coast Guard
- From: chance
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: The German Coast Guard
- From: Paul Blay
- Re: The German Coast Guard
- From: chance
- Re: Last....
- From: Ben K. Bullock
- Re: Last....
- From: Konrad Viltersten
- Re: Last....
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: The German Coast Guard
- From: chance
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Travers Naran
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Louise Bremner
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Chris Kern
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Travers Naran
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Travers Naran
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Zhen Lin
- Re: Last....
- From: Louise Bremner
- Re: MANGA: Convention of pork.
- From: Louise Bremner
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (4)
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: Bart Mathias
- Re: kara hodo
- From: Bart Mathias
- Re: kara hodo
- From: jwb
- Re: Example sentences (4)
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: kara hodo
- From: jwb
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Paul Blay
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Zhen Lin
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Maciej Katafiasz
- Re: The German Coast Guard
- From: chance
- Re: Just got my JLPT results!
- From: declan_murphy
- Re: A good Japanese Language School?
- From: Ben K. Bullock
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Ben K. Bullock
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: The German Coast Guard
- From: Sean
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: kara hodo
- From: jwb
- Re: kara hodo
- From: jwb
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Louise Bremner
- Re: kara hodo
- From: jwb
- Re: translation
- From: Brandon Berg
- Re: Just got my JLPT results!
- From: declan_murphy
- Re: The German Coast Guard
- From: Travers Naran
- Re: Greetings
- From: ericinohio
- The German Coast Guard
- From: Sean
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Paul Blay
- Re: Just got my JLPT results!
- From: declan_murphy
- Re: kara hodo
- From: Ben K. Bullock
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: Bart Mathias
- Re: translation
- From: Bart Mathias
- Re: translation
- From: Bart Mathias
- Re: kara hodo
- From: Chris Kern
- Re: kara hodo
- From: Don Kirkman
- Re: Uraneko?
- From: Don Kirkman
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: Uraneko?
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: elenaliberto
- Re: Example sentences (4)
- From: B. Ito
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: Greetings
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Uraneko?
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Cultural Conundrums column (The Language Connection)
- From: Spiral
- Re: Cultural Conundrums column (The Language Connection)
- From: Paul Blay
- Cultural Conundrums column (The Language Connection)
- From: Spiral
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Example sentences (4)
- From: muchan
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Anybody reads Kate Elwood's columns in The Daily Yomiuri?
- From: Spiral
- Re: translation
- From: Sean
- Re: translation
- From: kinjotx
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Example Sentences (5)
- From: kouji ueshiba
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: translation
- From: cypherjan1
- Re: translation
- From: cypherjan1
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (4)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: Sean
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: translation
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: PhD in Japan
- From: John W.
- Re: Example Sentences (5)
- From: kouji ueshiba
- Re: translation
- From: cypherjan1
- Re: translation
- From: cypherjan1
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: Example Sentences (5)
- From: jwb
- Re: translation
- From: Rind
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: muchan
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: muchan
- Re: Example sentences (4)
- From: muchan
- Re: PhD in Japan
- From: Louise Bremner
- Re: translation
- From: Louise Bremner
- PhD in Japan
- From: wirazanoramy
- Re: translation
- From: Sean
- Re: translation
- From: Sean
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Example Sentences (5)
- From: kouji ueshiba
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Example Sentences (5)
- From: kouji ueshiba
- Re: translation
- From: jwb
- Re: Åsa in japanese?
- From: Bart Mathias
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: Chris Kern
- Re: Greetings
- From: ericinohio
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: translation
- From: jwb
- Re: Greetings
- From: Bobby Clark
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Greetings
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Greetings
- From: ericinohio
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: jwb
- Re: Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: jwb
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: Doug Wickstrom
- Re: Example Sentences (5)
- From: B. Ito
- Re: translation
- From: Paul Blay
- Re: translation
- From: Rolomail
- Re: Example sentences (4)
- From: B. Ito
- translation
- From: cypherjan1
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Paul Blay
- Tanaka Corpus now partially integrated with Ice Mocha
- From: Rolomail
- Re: Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: Example Sentences (5)
- From: Louise Bremner
- Example Sentences (5)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (4)
- From: Paul Blay
- Re: Learning Japanese : Any good full time school recomendations
- From: Paul Blay
- Re: WWWJDIC: key to things like v5k?
- From: Jack Crane
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Dave
- Re: A good Japanese Language School?
- From: Elbow
- Re: A good Japanese Language School?
- From: aanbi
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: jwb
- Re: kikitoremasen.
- From: jwb
- Re: One example of big difference, "ni" & "niwa"
- From: B. Ito
- Just got my JLPT results!
- From: Dave
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: B. Ito
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: One example of big difference, "ni" & "niwa"
- From: Maciej Katafiasz
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: B. Ito
- Re: Personal pronouns
- From: roxfan
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: One example of big difference, "ni" & "niwa"
- From: B. Ito
- One example of big difference, "ni" & "niwa"
- From: B. Ito
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: B. Ito
- A good Japanese Language School?
- From: Elbow
- Re: WWWJDIC: key to things like v5k?
- From: Paul Blay
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: muchan
- Re: Åsa in japanese?
- From: muchan
- WWWJDIC: key to things like v5k?
- From: Jack Crane
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: muchan
- Re: ナsa in japanese?
- From: Paul Blay
- Re: Åsa in japanese?
- From: Louise Bremner
- Re: [EDICT] Personal pronouns
- From: Chris Kern
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Louise Bremner
- Re: Googolplex
- From: Ben K. Bullock
- Re: kikitoremasen.
- From: Paul Blay
- [EDICT] Personal pronouns
- From: Maciej Katafiasz
- Re: kikitoremasen.
- From: Sho
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Ben K. Bullock
- kikitoremasen.
- From: Paul Blay
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Åsa in japanese?
- From: Doug Wickstrom
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Paul Blay
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: jwb
- Re: Åsa in japanese?
- From: doctor . oda
- Re: Åsa in japanese?
- From: Paul Blay
- Re: Åsa in japanese?
- From: doctor . oda
- Re: Åsa in japanese?
- From: Paul Blay
- Re: Åsa in japanese?
- From: Paul Blay
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Paul Blay
- Åsa in japanese?
- From: doctor . oda
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Louise Bremner
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Konrad Viltersten
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Konrad Viltersten
- Re: Just got my JLPT results!
- From: Bobby Clark
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Konrad Viltersten
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Ben K. Bullock
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Paul Blay
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Paul Blay
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Ben K. Bullock
- Re: Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Sean
- Expressing "I don't think she understood why i did it"
- From: Konrad Viltersten
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: B. Ito
- Re: Where are the credits?
- From: jwb
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Chris Kern
- Re: The G....
- From: Louise Bremner
- Re: Japan Studies Association of Canada Conference - Kamloops, BC (fwd)
- From: aesthete8
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: chance
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Paul Blay
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Where are the credits?
- From: Danni
- Re: Example sentences (4)
- From: kouji ueshiba
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: dareka
- Re: Example sentences (4)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (4)
- From: kouji ueshiba
- Re: Question about "monoiu"
- From: kouji ueshiba
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Paul Blay
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Louise Bremner
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Maciej Katafiasz
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Louise Bremner
- Re: Question about "monoiu"
- From: Bart Mathias
- Re: So if I set a kill-file condition...
- From: Ben K. Bullock
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: Don Kirkman
- Re: FA: Fine 17th century ivory netsuke of recumbent shishi with tama
- From: Louise Bremner
- So if I set a kill-file condition...
- From: Louise Bremner
- FA: Fine 17th century ivory netsuke of recumbent shishi with tama
- From: todd128
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Dan Rempel
- Re: Example sentences (4)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (4)
- From: B. Ito
- Re: Question about "monoiu"
- From: Chris Kern
- Re: JLPT results...
- From: Robert
- Re: JLPT results...
- From: Paul Blay
- Re: JLPT results...
- From: Louise Bremner
- Re: JLPT results...
- From: Paul Blay
- Re: JLPT results...
- From: Zhen Lin
- Example sentences (4)
- From: Paul Blay
- Re: JLPT results...
- From: Paul Blay
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: Sean
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Sean
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Sean
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: muchan
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: chance
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Jack Crane
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: Louise Bremner
- JLPT results...
- From: Robert
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: aesthete8
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: aesthete8
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- Re: Question about "monoiu"
- From: Bart Mathias
- Re: tanoshii kokugo
- From: Sean
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Bart Mathias
- Re: Word for showing respect to Emperor's photo
- From: aesthete8
- Re: Question about "monoiu"
- From: Maciej Katafiasz
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Question about "monoiu"
- From: Chris Kern
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Word for showing respect to Emperor's photo
- From: aesthete8
- Re: Question about "monoiu"
- From: Bart Mathias
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Bart Mathias
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: jwb
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Question about "monoiu"
- From: Chris Kern
- Re: Japan Studies Association of Canada Conference - Kamloops, BC (fwd)
- From: Nihongo
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: jwb
- Re: Example sentences (3)
- From: Oliver Wong
- Re: charinko -- derivation?
- From: nospam
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: dareka
- Re: charinko -- derivation?
- From: Annie
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: B. Ito
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Chris Kern
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: John Doe
- Re: Authoritative version of ...
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: What does "wa" do in this sentence?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- What does "wa" do in this sentence?
- From: Jack Crane
- Re: tanoshii kokugo
- From: jwb
- Re: WWWJDIC: "Remove restriction"?
- From: jwb
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- Re: tanoshii kokugo
- From: trailofdead
- Re: WWWJDIC: "Remove restriction"?
- From: Paul Blay
- WWWJDIC: "Remove restriction"?
- From: Jack Crane
- Re: charinko -- derivation?
- From: kouji ueshiba
- Re: charinko -- derivation?
- From: Chris Kern
- charinko -- derivation?
- From: nospam
- Re: Spilt milk
- From: jwb
- Re: Edict : kakugyuu, tougyuu, tougyuushi
- From: jwb
- Re: Edict : kakugyuu, tougyuu, tougyuushi
- From: Paul Blay
- Edict : kakugyuu, tougyuu, tougyuushi
- From: Paul Blay
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: B. Ito
- Re: Spilt milk
- From: Paul Blay
- Spilt milk
- From: Maciej Katafiasz
- Re: stressed a?
- From: Yago Campos
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Where are the credits?
- From: jwb
- Re: Where are the credits?
- From: jwb
- Re: Edict example sentences.
- From: Louise Bremner
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Takeshi's
- From: yaschan
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: Ben K. Bullock
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: Anthony Bryant
- Re: Example sentences (3)
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Edict example sentences.
- From: Louise Bremner
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Authoritative version of ...
- From: Sean
- Re: Where are the credits?
- From: Sean
- Re: Where are the credits?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Where are the credits?
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: jwb
- Re: Where are the credits?
- From: jwb
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Where are the credits?
- From: Dylan Sung
- Where are the credits?
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (3)
- From: Travers Naran
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (3)
- From: B. Ito
- Re: Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Example sentences (3)
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: muchan
- Re: What does your henkan dictionary say about you?
- From: Paul Blay
- Re: What does your henkan dictionary say about you?
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: jwb
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: Authoritative version of ...
- From: em
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: B. Ito
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: kouji ueshiba
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: Edict example sentences.
- From: Louise Bremner
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Edict example sentences.
- From: Maciej Katafiasz
- Re: not so very urgent notfication
- From: jwb
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Bart Mathias
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: sakaru (EDICT)
- From: muchan
- Re: sakaru (EDICT)
- From: kouji ueshiba
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: 「前提」の使い方
- From: muchan
- Re: sakaru (EDICT)
- From: muchan
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: Ben Roethlisberger
- From: Rolomail
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: QUERY: Negative of hearsay "soo da"?
- From: Travers Naran
- Re: Authoritative version of ...
- From: jwb
- Re: Authoritative version of ...
- From: Louise Bremner
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: jwb
- Re: Authoritative version of ...
- From: jwb
- Re: Ben Roethlisberger
- From: Don Kirkman
- Re: Ben Roethlisberger
- From: Rolomail
- Japanese Teacher Training Institute - Financial Support Available (fwd)
- From: Nihongo
- Re: stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: stressed a?
- From: Paul Blay
- Re: stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Authoritative version of ...
- From: Paul Blay
- Re: Authoritative version of ...
- From: Louise Bremner
- Re: Authoritative version of ...
- From: dareka
- Re: 「前提」の使い方
- From: dareka
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Edict example sentences (thread 2)
- From: jwb
- Re: Edict example sentences.
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: jwb
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: Ben Roethlisberger
- From: jwb
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Bart Mathias
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: jwb
- Re: stressed a?
- From: Sean
- Re: stressed a?
- From: The Wanderer
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Chris Kern
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Bart Mathias
- Re: stressed a?
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Bart Mathias
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: stressed a?
- From: The Wanderer
- Re: Authoritative version of ...
- From: Dan Rempel
- Kanji in Firefox and IE
- From: gnbenson
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: Authoritative version of ...
- From: Dan Rempel
- Re: Authoritative version of ...
- From: Paul Blay
- Re: Authoritative version of ...
- From: Dan Rempel
- Re: 「前提」の使い方
- From: Tricky Trash
- Re: stressed a?
- From: Paul Blay
- Re: stressed a?
- From: Zhen Lin
- Re: stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: stressed a?
- From: Paul Blay
- stressed a?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: 「前提」の使い方
- From: Paul Blay
- 「前提」の使い方
- From: Tricky Trash
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Add your pet the Libraryofpets whereits image will live forever
- From: fido
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Bart Mathias
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: waseieigo in WWWJDIC
- From: jwb
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: Edict example sentences.
- From: B. Ito
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Authoritative version of ...
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: Un-gibberishing Babel.
- From: Rafael Caetano
- Re: Un-gibberishing Babel.
- From: spacer
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: muchan
- Un-gibberishing Babel.
- From: Paul Blay
- Re: mitsudomoe
- From: Paul Blay
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Paul Blay
- Re: mitsudomoe
- From: Chris Kern
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: warbird@xxxxxxxxx
- Re: Cheerleader in EDICT
- From: Rolomail
- Re: tanoshii kokugo
- From: B. Ito
- Re: mitsudomoe
- From: jwb
- Re: Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- Edict example sentences.
- From: Paul Blay
- [link] What does your henkan dictionary say about you?
- From: Paul Blay
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: jwb
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: jwb
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: jwb
- Re: Cheerleader in EDICT
- From: jwb
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- Re: sakaru (EDICT)
- From: Marc Adler
- Re: tanoshii kokugo
- From: B. Ito
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- sakaru (EDICT)
- From: Chris Kern
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: Bart Mathias
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- Re: tanoshii kokugo
- From: B. Ito
- Re: tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- tanoshii kokugo
- From: Paul Blay
- goufuu (?)
- From: Paul Blay
- Re: WWWJDIC: Keyword?
- From: Jack Crane
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Sudrien
- Re: Tanaka Corpus et EDICT
- From: B. Ito
- Do they still sing the song?
- From: chance
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Marc Adler
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Marc Adler
- Re: Well apparently NEET ...
- From: rose
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Rolomail
- waseieigo in WWWJDIC
- From: Paul Blay
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Paul Blay
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Zhen Lin
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Rolomail
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Paul Blay
- Re: Electronic Media and EDICT
- From: Rolomail
- Re: Need Help with Another Translation
- From: Bart Mathias
- Re: "Lorem ipsum" equivelent? (for tategaki test)
- From: Ben K. Bullock
Loading