Re: kara hodo
- From: Bart Mathias <mathias@xxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 17 Feb 2006 01:15:33 GMT
Paul Blay wrote:
First off - should these two really be different entries?
ほど (prt) indicates approx. amount or maximim; upper limit
程 【ほど】 (n-adv,n) degree; extent; bounds; limit; (P)
Secondly anybody come across this use of ほど?
(I expect so - I think it's quite common but it doesn't appear to be
covered by Edict)
But maybe that's the easiet way to suggest the prt is best written in
kana and the noun in kanji?
そのプロジェクトは完成からほど遠い。
The project is still far from complete.
It appears to mean something like "considerable extent"
- does it only have that meaning when used with から ?
ほど遠い is the relevant phrase. Actually, probably more a word than a
phrase--one accent pattern and all that, although you will also find ほ
ど近い.
Bart
.
- Follow-Ups:
- Re: kara hodo
- From: Ben K. Bullock
- Re: kara hodo
- From: B. Ito
- Re: kara hodo
- From: Paul Blay
- Re: kara hodo
- References:
- kara hodo
- From: Paul Blay
- kara hodo
- Prev by Date: Re: translation
- Next by Date: Re: translation
- Previous by thread: Re: kara hodo
- Next by thread: Re: kara hodo
- Index(es):
Relevant Pages
|