English Translation Lacks Verve



「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table
movie than anything else.

Seems like the entire emotive clause is ignored. Coffee table is TOO much
license with the translation... Nothing mentioned about the sadness of the
film.

愛 あい (n,n-suf,vs) love
哀しみ かなしみ (n) sadness; sorrow; grief
果て はて (n) the end; the extremity; the limit(s); the result
俗受け ぞくうけ (n,vs) popular appeal
何 なに (int,n) what
映像 えいぞう (n) reflection; image
映画 えいが (n) movie; film
けど (conj) but; however
奇麗 きれい (adj-na) (uk) pretty; clean; nice; tidy; beautiful; fair

Missing from B line:

何と言っても なんといっても (exp) after all is said and done; to say the
least

Should be removed from B line:

何 なに (int,n) what

.



Relevant Pages

  • Re: English Translation Lacks Verve
    ... Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table ... Seems like the entire emotive clause is ignored. ... It strikes me as a reasonable translation. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: English Translation Lacks Verve
    ... Rolomail dixit: ... Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: English Translation Lacks Verve
    ... Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table ... It strikes me as a reasonable translation. ... excessively artistic license. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: English Translation Lacks Verve
    ... Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table ... Cranking up a new version now... ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: English Translation Lacks Verve
    ... Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table ... excessively artistic license. ...
    (sci.lang.japan)

Quantcast