Re: Orenji - heard on the subway
- From: Zhen Lin <lowzl@xxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 16 Mar 2006 16:45:42 +0800
Sharptongue wrote:
This is the sort of thing I'm getting at
i.e. where the NG instead of G would change one word into another and
confuse the meaning.
That is rarely the case. There are very few minimal pairs between [N]
and [g], and for most speakers this distinction is non-existant.
Shibatani gives the following examples:
/o:garasu/ 大ガラス(大硝子)
/o:Narasu/ 大烏
/o:gama/ 大蝦蟇
/o:Nama/ 大釜
As far as I am concerned though, [kaNi] 'key' and [kani] 'crab' do not
sound close enough to ever be confused. Do you regularly confuse, say,
'sinner' /sIn@r/ and 'singer' /sIN@r/? If you do not, then I fail to see
how you could confuse [kaNi] and [kani] - just remember that [N] does
occur in Japanese, either as an allophone of /g/ or /N\/.
* Note: I am using [N] as the velar nasal in this discussion, not the 撥
音 ん, which I am writing as /N\/ here.
.
- Follow-Ups:
- Re: Orenji - heard on the subway
- From: muchan
- Re: Orenji - heard on the subway
- References:
- Orenji - heard on the subway
- From: Sharptongue
- Re: Orenji - heard on the subway
- From: Sharptongue
- Re: Orenji - heard on the subway
- From: Louise Bremner
- Re: Orenji - heard on the subway
- From: Sharptongue
- Orenji - heard on the subway
- Prev by Date: Re: ot: can/do
- Next by Date: Re: igirisu-shiki (off topic)
- Previous by thread: Re: Orenji - heard on the subway
- Next by thread: Re: Orenji - heard on the subway
- Index(es):
Relevant Pages
|