Re: group of questions
- From: dareka <dareka@xxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 28 Mar 2006 02:48:47 +0900
Tricky Trash wrote:
1. How does one say `based on`? For example:
This book is based on a true story
This movie is based on a book
基づく can be used.
This statue is based on the shape of that building
This buildings foundation is based on that building`s.
It seems to me it depends on contexts and the actual sentences
made that whether using 基づく is natural or not.
Etc etc. I was trying to tell a coworker about something being based
on the shape of a building, and realized I was unable to. Pondering
the thought, I realized I couldn`t really say any of the above
sentences. When can one use ni motodzuku? is this word just for basic
ideas springing from other ideas? Can I apply it to any/all of the
examples above? Also, Can I use tehon or mohan for these sentences?
2. What is the difference between kono atari and konohen?
Are the meanings the same? if so, is there some sort of nuance
difference?
To me, they are interchangeable.
3. `mohan` and `tehon` from above.. Are these two words the same? How
are they different? Meaning? Usage?
模範 has a sense of excellent example while 手本 doesn't
necessarily have that sense.
4. How can I say `mention`? mention`s meaning being `casually say` in
context? For example `I didnt mention that` or `Ill mention it to him`
触れる。 More bookish word is 言及する. But perhaps your
examples are better said with 言う.
5. How does one say `look around for/keep an eye out for`, for example,
`while you`re in Canada, keep an eye out for different flavors of
pancakes (because I want you to buy them for me)` etc
〜に気を付けといて or simply 〜を見といて?
6. This is probably the worst question here: How could I say `The
only thing I do when I`m not working is watch TV`. If I was to make a
guess in my aweful (but coming along) Japanese, Id say something like
`sigoto wo siteinai toki ni suru koto ha terebi wo miru gurai da. I`m
sure there`s a more natural way to say this, right?
You made a quite natural construction, but you don't have to
say にする事.
7. Is choudai (in the sense of `give me please`)polite? For example
could a suborinate say `pen wo choudai` to his boss? could a waiter
used this word to a customer?
No, quite impolite. ちょうだい is a colloquial word when used
as a verb.
8. ike ni tuujiru michi = ike he no michi
Yes.
tanaka-san-ate no tegami = tanaka-san he no tegami
Yes.
kyouryuu ni kyoumi = ? what could i say? kyouryuu ni no kyoumi is
obviously wrong... can i use he no again?
への is right.
`kyouryuu ni kan suru kyoumi`
Bookish, but correct.
maybe? also, are the above examples strange? How could I say
something like `My interest in computers is wanning`?
9. If someone calls `looking for someone`, for example `Person A
called looking for Person B` what word should i use here? personA ha
personBwo motomeru? tanomu?
It seems to me it depends on how seriously you are looking for
the person. If you are not so seriously searching for Person
B, I guess Bさんはそちらにいらっしゃいますか is OK.
10. finally, if something `runs out` can i just say naku naru? i
realize this question is lacking in context, but in general is this
strange sounding? at work, i wanted to say That the paper in the
printer had run out, so i used nakunaru, but i was seemingly laughed at
for the comment, heh. maybe it was the accent, or the rest of the
sentence or something, but is nakunaru ok in this sense? kami ga naku
natta= odd?
No, it's OK.
--
dareka dareka@xxxxxxxxxxx
.
- Follow-Ups:
- Re: group of questions
- From: Sean
- Re: group of questions
- From: Bart Mathias
- Re: group of questions
- References:
- group of questions
- From: Tricky Trash
- group of questions
- Prev by Date: Re: Yoku
- Next by Date: Re: Sense
- Previous by thread: Re: group of questions
- Next by thread: Re: group of questions
- Index(es):
Relevant Pages
|