Re: I need some help from native speakers of Japanese




Cindy wrote:
Ray wrote:
2. *Where do you think that he was unhappy because he saw his enemy?

karega tekini deatte fushiawase ni nattanowa dokodato omoimasuka?



Thank you for your reply, Cindy.

Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, for the
Japanese example you've given?

I need to know its structure, so I need to know word-for-word meanings
first.

Ray

.



Relevant Pages

  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, for the ... I doubt if the meaning of Cincy's Japanese is what you had in mind. ... That has the "where" moved out of the main clause of the quote, ... nat-ta-to omoimasu-ka ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, for the ... I doubt if the meaning of Cincy's Japanese is what you had in mind. ... That has the "where" moved out of the main clause ... nat-ta-to omoimasu-ka ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, for the ... I doubt if the meaning of Cincy's Japanese is what you had in mind. ... That has the "where" moved out of the main clause ... nat-ta-to omoimasu-ka ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, for the ... I doubt if the meaning of Cincy's Japanese is what you had in mind. ... That has the "where" moved out of the main clause ... nat-ta-to omoimasu-ka ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... Could you please provide gloss, i.e. word-for-word translation, ... I doubt if the meaning of Cincy's Japanese is what you had in mind. ... nat-ta-to omoimasu-ka ...
    (sci.lang.japan)