Re: I need some help from native speakers of Japanese



Ray wrote:

I just need you to construct some sentences as per the instructions
given, to verify a theoretical proposal.

Let me make a re-start on my question.

In English, Wh-questions are formed by fronting Wh-phrases to
sentence-initial position.
In Chinese and Japanese, such phrases stay in situ, i.e. they don't
move anywhere if one wants to form Wh-questions.

Now, there is a constraint in English Wh-question formation, to the
effect that an element, e.g. an NP or otherwise, in an adverbial
clause, be it causal, concessive or otherwise, cannot be moved out of
it. This captures the ungrammaticality of the following sentence:
(the letter "t" indicates the position which "where" occupied before
the movementt; the square brackets delimit the adverbial clause.)

1. *Where do you think that he was unhappy [because he saw his enemy
t]?

On the other hand, an element can be moved out of a non-adverbial
clause:
(the square brackets indicate the clause)

2. What do you think [that he has eaten t]?

In Chinese, although Wh-phrases don't move as in English, questions
with the meaning of 1 are ungrammatical, whereas those of the 2nd type
are correct.

I want to know whether the situation of Japanese is like Chinese, i.e.
whether sentences like 1 are ungrammatical.

Cindy gave a version of it like mine, with the (unnecessary?) placement
of the "where" first, and topicalizing the "he," namely [my glosses]:
doko-de kare-wa teki-ni deat-te fushiawase-ni natta-to
where-at he-no enemy-dat come upon-and unhappy-dat became-quote

omoimasu-ka
(you) think-?

and said it made sense, which seems like it should answer your question.

Have you looked at Natsuko(?) Tsujimura, _Introduction to Japanese
Linguistics_? She's quite into government and binding, and discusses
this kind of thing, as I recall. (I used the book the last two or three
times I taught Japanese linguistics, but I can't tell at a glance
whether I kept the book when I retired.)

How would the bad Chinese go? Start something like "ni xiang ta nar ..."?

So far as I know, you can leave the interrogative in no matter how
deeply embedded the clause in Japanese, and still get an acceptable
sentence.

Bart
.



Relevant Pages

  • Re: And yet more shiao jiao clips
    ... Japanese archipelago were Malay-Polynesian folks. ... Yamato people who were probably Turkish horse culture. ... The peak of Chinese influence was in the Nara period, ... In the Tokugawa period, there was an endless fascination with Chinese ...
    (rec.martial-arts)
  • Re: What kind of "nationalism" would that be? Korean style?
    ... China should research the anti-Chinese propaganda Corea was fed during ... Chinese Propaganda ... Click here to see how a Japanese wartime propaganda film, ...
    (soc.culture.china)
  • Wartime Chinese Laborers Sue Japan for Compensation
    ... Wartime Chinese Laborers Sue Japan for Compensation ... rake and a vise made them call out the Japanese names for the antiquated tools. ... As evidence of Japan?s wartime use of forced labor has emerged in recent years, ...
    (soc.culture.malaysia)
  • Re: Chinese products
    ... Up till the 70s Japanese products were your whipping boys. ... next door the Japanese have a better appreciation of the Chinese ... Let's not forget how huge is the local market in Japan. ... competition is what gets you the take no prisoners "China Price". ...
    (sci.military.naval)
  • All Chinese are table pounders so they are reported at a disadvantage - its never a straightforw
    ... Japanese friendship offers glimpse into difficulty nations ... Asayo Iizuka was fascinated by China. ... hoping to expand her knowledge and make Chinese friends. ...
    (soc.culture.china)

Loading