Re: kill-threading?
- From: Cindy <cindy15464973@xxxxxxx>
- Date: Fri, 05 May 2006 14:40:42 -0500
B. Ito wrote:
"Cindy" <cindy15464973@xxxxxxx> wrote in message
news:WPadnSIHVZAm98bZRVn-qg@xxxxxxxxxxxxxx
muchan wrote:
We talk much about killfiling someone on the discussion.
I'm using Mozilla as mail and news leader, and I didn't know
the feature actually calling "kill-file" but just using the
"Message filters" for that purpose.
Usually I put the sender's mail address to the filter's
option, and set the action, "Make the message as read".
The sender's mail is set as read, and if I'm interested in
later, after reading reply to that "killfiled" message,
I could simply click that message and could read.
Now, by my "one thread is enough" policy, I decided to
put someone's mail address to that filter.
(there was some name like Danny Wilde, or someone who
wrote me "baka-mon!"... to whom I still occationally reply. ;)
This time, I put the mail address to a filter called "stupidity",
and to my surprise, entiere thread disappeared from the folder...
Not only that person's message, but All, including my own message
are filtered. That's very strong killthreading...
I found this filter named "stupidity" had "Ignore the thread" option
set.
(Well, I'd like to read Bart's response to the thread while I'm off
the net, so I moved this address to another filter, just
"Make the message as read"...)
I'll start using this "Ignore the thread" option to some of noisy
newsgroup I read...
And the fact is, even after I edited the filter, the thread once
disappeared doesn't come back...
So no further reading, further replying from me.
(Probably I should be glad...)
(So in case there are coment about what I wrote there, and
expecting reply from me, please start another thread. Sorry.)
ごくろうさまでしたね、むーちゃん。 でも、キルファイルもキルスレッドもし
ないで、その特定のポスターを見たら開けて読まなきゃいいんじゃ? 私の辛辣
ポストよまなきゃ損ですよ。(すごい自信、Thank you English speakers!)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
そうそう、頼もしい代弁を存分にして頂いて、おつかれさまでした。
そうですよ、時間の許す限り広く目をやってください。
シンディー節も続けてくださいよ。
でも身体をこわさないようにね。 「熱」は外へ出すようにして。
もう歳でエストロジェンが減ってきたのかペイシャンスもなくなってきてねえ。
レイさんの方は先方さえよければもうチョット話を続けようと思ってますが。
つい今、彼のポストに「あなたは最終までウオームアップ終わったかもしれない
が、
私はやっと第一ウオームアップを終わろうとしているところだから、もう少し付
き合って
くださいよ」 くらにのニュアンスで彼のポストに往信したところですから。
ちょっと読んで見ましたが、レイさんはつまり、この違いを知りたかったのか
な? 「メアリーと彼」の例文でいってみます。みんなにはもう分ってたかも、
すいませんね、私は hypoestronegosis (low level of estrogen) による
apationosis (lack of patience) なもんで。 勝手に過去形で書きます。
例文1. メアリーはどこで彼を見たと思ったか?
例文2. どこの場所でメアリーは「彼を見た!」と思ったのか?
これらを英語になおすとどうなる?
.
- References:
- kill-threading?
- From: muchan
- Re: kill-threading?
- From: Cindy
- Re: kill-threading?
- From: B. Ito
- kill-threading?
- Prev by Date: Re: I need some help from native speakers of Japanese
- Next by Date: Re: I need some help from native speakers of Japanese
- Previous by thread: Re: kill-threading?
- Next by thread: Re: kill-threading?
- Index(es):
Relevant Pages
|