Re: 以下の通り
- From: "B. Ito" <jg2cme@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 11 May 2006 21:45:47 +0900
"ax" <anton.xie@xxxxxxxxx> wrote in message news:1147349180.729502.201690@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
I still couldn't grasp the 意味合い yet, a little translation wouldーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
be more helpful.
Thanks again.
ax
These two expressions of ,,,,,に and ,,,,,,で are too difficult to
explain by each appropriate English translation.
On the other hand the problem here is not so much in the different
nuances of the two as in the diction (usages) only.
In higher level, what chance is explaing in his post
comparing the two example sentences is the delicate difference,
I think.
----------------------------
B. Ito
.
- Prev by Date: Re: Chinese-Japanese false friends
- Next by Date: Re: Chinese-Japanese false friends
- Previous by thread: Re: 以下の通り
- Next by thread: Re: 以下の通り
- Index(es):
Relevant Pages
|