Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)



Ben Bullock wrote:
"Ben Bullock" <benkasminbullock@xxxxxxxxx> wrote in message
news:e7u2ml$1on$1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx

[...]
「キルファイルの友」のCindyさんの名字は田中なのかもしれないのでしょうか。

[...]
For the benefit of any nutsos, fruitcakes, UFO watchers, FBI watchers,
and other mentally unhinged loonies who may have started reading this
newsgroup recently, but who have not been reading long enough to acquire
Japanese language skills, I'd like to offer a translation of the above.
This is courtesy of Google's online translation, and I think everyone
here will agree that Google's translator does an excellent job. [...]

<><><><><><><><
[...]
As for the name letter of Cindy “of the friend of the kill file” it
probably is perhaps it is Tanaka?

[...]
It certainly has a certain "ring", not to say a certain "panache".
Strange that it doesn't know words like 名字 and デタラメ though.

I was quite impressed with its ability to handle 田中なのかもしれないの
でしょうか. That had stumped me, and I've been trying to learn Japanese
waaaay longer than Google.

Bart
.



Relevant Pages

  • Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
    ... For the benefit of any nutsos, fruitcakes, UFO watchers, FBI watchers, and other mentally unhinged loonies who may have started reading this newsgroup recently, but who have not been reading long enough to acquire Japanese language skills, I'd like to offer a translation of the above. ... This is courtesy of Google's online translation, and I think everyone here will agree that Google's translator does an excellent job. ... If the person whose other is many due to the fact that Tomoyuki Tanaka goes away from the news group does not appear, ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: To Garamond: Genesis Commentary
    ... I do think it presents a few issues for a literal reading. ... "Tehom" is a cognate of the Babylonian Tiamat, ... Maybe it is, but if it is, then we'd need the nonliteral interpretation ... But my point is the translation you're reading is not faithful to the ...
    (talk.origins)
  • Re: To Garamond: Genesis Commentary
    ... Thanks for combining this into a single thread (which I'm promptly going ... do think it presents a few issues for a literal reading. ... Another way would be to suggest that there was an original true event ... translation to the historical study needed to determine the original word ...
    (talk.origins)
  • Re: To Garamond: Genesis Commentary
    ... do think it presents a few issues for a literal reading. ... Another way would be to suggest that there was an original true event ... one particular word be given a literal interpretation? ... translation to the historical study needed to determine the original word ...
    (talk.origins)
  • Re: Bibles in Church: RSV, NRSV or Good News Bible?
    ... >> I prefer either the Contemporary English Version or God's Word ... >> translation for my own reading/study. ... > Well, for my own reading, principle is NIV but I usually have KJV by me. ... the NEB the best bits are the typography with no verse numbers and single ...
    (uk.religion.christian)