sci.lang.japan
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Beat Toudai
- Re: Senryuu
- Re: translate sentence?
- Re: Beat Toudai
- Re: Beat Toudai
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: translate sentence?
- Re: because i can't stay away
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- because i can't stay away
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Beat Toudai
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Kakuji? and today's visual puzzle [medium]
- Re: Beat Toudai
- Re: translate sentence?
- Re: translate sentence?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Kakuji? and today's visual puzzle [medium]
- Re: [link] Beat Toudai
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Kakuji? and today's visual puzzle [medium]
- Re: Senryuu containing the word 巷 (chimata)
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Beat Toudai
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: Beat Toudai
- Re: Senryuu containing the word 巷 (chimata)
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: translate sentence?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- [link] Beat Toudai
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: Senryuu containing the word 巷 (chimata)
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: なんじゃこりゃー
- Senryuu containing the word 巷 (chimata)
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: Spelling ikkagetsu
- Spelling ikkagetsu
- Re: Senryuu
- Re: Spelling ikkagetsu
- translate sentence?
- translate sentence?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: "Gondora no uta"
- "Gondora no uta"
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Senryuu
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: QR code kanji encoding
- "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: 用法確認
- Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: なんじゃこりゃー
- Just a nice link
- Re: Mainichi News
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: なんじゃこりゃー
- How to change OE so the coding is right automatically
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Mainichi News
- Re: 用法確認
- Re: 用法確認
- Re: 用法確認
- Re: Senryuu
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: 用法確認
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: 用法確認
- Re: 用法確認
- Re: 用法確認
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: 用法確認
- 用法確認
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- なんじゃこりゃー
- Re: Senryuu
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Senryuu
- Re: ワールドカップ
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: Senryuu
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Two Translation Questions: Conversation and Stylized Kanji
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Word Order
- Word Order
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: ワールドカップ
- Re: ワールドカップ
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: An english grammar question
- Re: ワールドカップ
- Re: Simple, simple japanese texts online...?
- Re: ワールドカップ
- Re: Senryuu
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Senryuu
- Re: ワールドカップ
- Re: An english grammar question
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Simple, simple japanese texts online...?
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: An english grammar question
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: ワールドカップ
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Short Conversation... 思ってるような者
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: Short Conversation... 思ってるような者
- Re: An english grammar question
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: COD looks fishy in WWWJDIC
- Re: An english grammar question
- Re: An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Senryuu
- Re: Short Conversation... 思ってるような者
- COD looks fishy in WWWJDIC
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: Short Conversation... 思ってるような者
- Short Conversation... 思ってるような者
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: ワールドカップ
- Re: ワールドカップ
- Re: [OT] An english grammar question
- ワールドカップ
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- wwwjdic filter mini-bug?
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Visual quiz: totoyatoya [easy]
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Re: Can you read these hiragana?
- Can you read these hiragana?
- Re: [OT] An english grammar question
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: gyosho on vase
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: gyosho on vase
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: [OT] An english grammar question
- [OT] An english grammar question
- Re: gyosho on vase
- Re: gyosho on vase
- Re: kotobagari / housou kinshi yougo
- Re: Correct way to spell?!
- Re: gyosho on vase
- Re: QR code kanji encoding
- Re: QR code kanji encoding
- Re: QR code kanji encoding
- Re: Correct way to spell?!
- Re: gyosho on vase
- Re: Correct way to spell?!
- Re: gyosho on painting
- gyosho on vase
- Re: Correct way to spell?!
- Re: なにかいい手はないかなぁ
- Re: なにかいい手はないかなぁ
- なにかいい手はないかなぁ
- Re: kotobagari / housou kinshi yougo
- Correct way to spell?!
- Re: kotobagari / housou kinshi yougo
- Re: kotobagari / housou kinshi yougo
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- kotobagari / housou kinshi yougo
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: George & Keiko show
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: [sljfaq] Names page
- George & Keiko show
- Re: [sljfaq] Names page
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: [sljfaq] Names page
- Re: [sljfaq] Names page
- From: Kevin Wayne Williams
- [sljfaq] Names page
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: What is this character?
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Jim Breen's Japanese Page Evilness
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: What is this character?
- Re: What is this character?
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: What is this character?
- Re: What is this character?
- Re: What is this character?
- Re: What is this character?
- What is this character?
- Re: QR code kanji encoding
- Re: Japanese language quiz
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: QR code kanji encoding
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: JLPT registration
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: Japanese language quiz
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: Japanese language quiz
- Some photo related software
- Re: Japanese language quiz
- Re: Japanese language quiz
- Re: Japanese language quiz
- Re: JLPT registration
- Re: Japanese language quiz
- Re: Japanese language quiz
- Re: かえりうち
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: Japanese language quiz
- Re: Japanese language quiz
- Japanese language quiz
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: かえりうち
- Re: かえりうち
- Re: かえりうち
- Re: かえりうち
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- JLPT registration
- Re: WW2 Japanese painting - repost
- Re: More Google translations fun
- かえりうち
- Re: WW2 Japanese painting
- WW2 Japanese painting - repost
- Re: WW2 Japanese painting
- Re: QR code kanji encoding
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: WW2 Japanese painting
- WW2 Japanese painting
- WW2 Japanese painting
- Re: What style of lettering is this?
- Re: Sign with missing letters
- Randomme quote.
- Re: Sign with missing letters
- Re: What style of lettering is this?
- Re: What style of lettering is this?
- Re: Jinsei - not just human life?
- What style of lettering is this?
- Sign with missing letters
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: QR code kanji encoding
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: QR code kanji encoding
- Re: QR code kanji encoding
- Re: new group: kenkyusha
- new group: kenkyusha
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: [takana] "photo-picture" (Google translation of Japanese message)
- Re: Exercises in the Yokohama Dialect - a textbook from 1879
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: Seeking Japanese technical translator
- Re: deodorant
- Re: Seeking Japanese technical translator
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Jinsei - not just human life?
