Re: Senryuu
- From: "Phil" <phil.yff@xxxxxxxxxxxx>
- Date: 14 Jul 2006 08:16:13 -0700
B. Ito wrote:
As to haiku, yes I undersand the lines are composed of 5-7-5 morae each.
I found a good web-sight, 小林一茶記念館, from which I've learned more
about Issa.
http://park3.wakwak.com/~issakinenkan/main/01_issa.html
やせがえる
まけるないっさ
ここにあり
My translations are:
Oh poor frog!
Fight! You see Issa
Here for you
I'm afraid that the last line must not be of 5 morae
and am not sure whether it is of 4 morae or 6 morae, eigther.
Very good web site. Thanks for bringing it to our attention. I
noticed on the welcome page, they had several haiku written in a single
vertical line with no spaces. And, of course, as Bart Mathias pointed
out, no punctuation marks.
As for the poem you quote, it does fit the 5-7-5 pattern. In this
instance, each hiragana character corresponds to a single mora
including the subscripted っ (tsu) in いっさ (Issa).
Just for the fun of it, I changed your translation a bit to give the
English version 5-7-5 syllables:
Oh pitiful frog!
Do not give up, for Issa
Is right here for you!
Mata ato de,
Phil
.
- Follow-Ups:
- Re: Senryuu
- From: B. Ito
- Re: Senryuu
- References:
- Senryuu
- From: B. Ito
- Re: Senryuu
- From: Bart Mathias
- Re: Senryuu
- From: Andreas Rusterholz
- Re: Senryuu
- From: B. Ito
- Re: Senryuu
- From: Phil
- Re: Senryuu
- From: Bart Mathias
- Re: Senryuu
- From: Phil
- Re: Senryuu
- From: Bart Mathias
- Re: Senryuu
- From: Phil
- Re: Senryuu
- From: B. Ito
- Senryuu
- Prev by Date: Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Next by Date: Re: 用法確認
- Previous by thread: Re: Senryuu
- Next by thread: Re: Senryuu
- Index(es):