Re: Senryuu



B. Ito wrote:

As to haiku, yes I undersand the lines are composed of 5-7-5 morae each.

I found a good web-sight, 小林一茶記念館, from which I've learned more
about Issa.

http://park3.wakwak.com/~issakinenkan/main/01_issa.html

やせがえる
まけるないっさ
ここにあり

My translations are:

Oh poor frog!
Fight! You see Issa
Here for you

I'm afraid that the last line must not be of 5 morae
and am not sure whether it is of 4 morae or 6 morae, eigther.

Very good web site. Thanks for bringing it to our attention. I
noticed on the welcome page, they had several haiku written in a single
vertical line with no spaces. And, of course, as Bart Mathias pointed
out, no punctuation marks.

As for the poem you quote, it does fit the 5-7-5 pattern. In this
instance, each hiragana character corresponds to a single mora
including the subscripted っ (tsu) in いっさ (Issa).

Just for the fun of it, I changed your translation a bit to give the
English version 5-7-5 syllables:

Oh pitiful frog!
Do not give up, for Issa
Is right here for you!

Mata ato de,

Phil

.


Quantcast