Re: なんじゃこりゃー
- From: Don Kirkman <donsno2@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 14 Jul 2006 10:51:26 -0700
It seems to me I heard somewhere that Phil wrote in article
<1152884130.888322.276250@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>:
Kouji Ueshiba wrote:
"Bart Mathias" <mathias@xxxxxxxxxx> wrote in message
news:PaGdnRGLl4AsZSvZnZ2dnUVZ_qidnZ2d@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
For me 巷では was the hard part. I'm losing it faster and faster.
まあ、「ちまた・では」でしょうね。
上 柴 公 二
meredeth wrote:
well, i'm back to reading some blogs, and i came across the following
sentence which has confused me. it seems like it shouldn't but it does.
it's one of those cases where i think i know all the words, but somehow
they don't want to fit together.
巷では大流行りらしく、なんとCDまで
発売されているみたいですが・・・。
something like, "it seems to be a big hit with the public," and then it
all falls to pieces in my head.
Without knowing the exact context that might cause me to refine the
translation, this is my reading of the comment:
It seems to be quite the rage around town. What a CD!
And it appears that it has just hit the stands...
Admittedly I've been away awhile* and don't know what's happening in
modern-day Japanese, but in my time I would have come away thinking that
"CDmade hatsubai sareteirumitai desu ga . . ." was more like "it seems
there's even a CD on sale, but . . . ."
* Having left Japan in 1968.
"Hit the stands" to me implies an element of time-when or immediacy that
I don't see in the original.
[. . .]
発売 (はつばい - hatsubai) means sale. In the construct
発売される (はつばいされる - hatsubai sareru) it means put
on sale or (since the above comment was very colloquial) hit the
stands.
Anybody who can read the kanji/kana in the above comment probably--
already understands みたいですが (mitai desu ga) but I'll explain
it anyway for the sake of completeness. Here, みたい (mitai) is a
more colloquial way of saying のよう (no you) and means "appears",
"resembles", "looks like", etc. The final が (ga meaning 'but') I did
not translate. It's a softener to make the comment less assertive as
if to say, "but, do you agree?"
Don Kirkman
.
- Follow-Ups:
- Re: なんじゃこりゃー
- From: Phil
- Re: なんじゃこりゃー
- References:
- なんじゃこりゃー
- From: meredeth
- Re: なんじゃこりゃー
- From: Bart Mathias
- Re: なんじゃこりゃー
- From: Kouji Ueshiba
- Re: なんじゃこりゃー
- From: Phil
- なんじゃこりゃー
- Prev by Date: Just a nice link
- Next by Date: Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Previous by thread: Re: なんじゃこりゃー
- Next by thread: Re: なんじゃこりゃー
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading