Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."



On 15 Jul 2006 01:40:00 -0700, aesthete8@xxxxxxxxxxx posted the
following:


aesthete8@xxxxxxxxxxx wrote:
Ben Bullock wrote:
<aesthete8@xxxxxxxxxxx> wrote in message
news:1152942707.088537.207090@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
That was from Wikipedia's article on JIDAIGEKI:

http://en.wikipedia.org/wiki/Jidaigeki

I wrote that particular sentence, although I should point out that most of
the article was written by user Fg2. Did you have any particular quibble
with it or did you just want to let us know?

I have no quibble with that sentence.

It's something I've always suspected, but since my Japanese is not very
good, I was never certain.

Aren't words like 'sonata', 'chichiue' and 'gozarimasu' thrown in to
give the dialog a touch of authenticity?

It's to sort of demonstrate that they are speaking old Japanese
without actually making the language so archaic that viewers would not
understand it (although "chichiue" is not archaic). You can sometimes
see this kind of thing in American media as well, when they have
characters use "thee" and "thou" but they're basically speaking
contemporary English.

-Chris
.



Relevant Pages