Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Bart Mathias <mathias@xxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 15 Jul 2006 08:51:38 -1000
Zhen Lin wrote:
aesthete8@xxxxxxxxxxx wrote:
It's something I've always suspected, but since my Japanese is not very
good, I was never certain.
Well, it is to be expected. After all, we can barely understand
Shakespeare as it is written, let alone as it is pronounced.
Which reminds me that it has probably been several years since I last mentioned here my old experiment of throwing "Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" as a zero-point bonus English-to-Japanese translation problem in third-year (mostly graduate students) Japanese quizzes.
But probably not long enough yet to do it again.
Bart
.
- Follow-Ups:
- References:
- "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: aesthete8
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Ben Bullock
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: aesthete8
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Zhen Lin
- "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Prev by Date: Re: Query: Use of WO where DE is expected.
- Next by Date: Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Previous by thread: Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Next by thread: Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Index(es):
Relevant Pages
|