Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: "Kouji Ueshiba" <ueshiba@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 16 Jul 2006 10:36:19 +0900
"Louise Bremner" <trap_for_junk_mail@xxxxxxxxx> wrote in message news:1hik6vj.1jngsguf4h7rcN%trap_for_junk_mail@xxxxxxxxxxxx
Being a Go-player myself, I also note the convention that the playing of
Go is used as an indicator that the character lives in a different world
from commoners--villains play Go, whereas commoners (and samurai
masquerading as commoners) play shogi, but Go is also played by
high-ranking samurai whom you could never imagine lowering themselves to
dress as commoners and mingle with the masses, such as Oooka Echizen.
「縁台将棋」という言葉はあっても、「縁台碁」という言葉は
どうもなさそうだ(少なくとも、『広辞苑』には採録していない)
という点にご注意。
上 柴 公 二
.
- References:
- "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: aesthete8
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Bart Mathias
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- From: Louise Bremner
- "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Prev by Date: Re: Senryuu
- Next by Date: Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Previous by thread: Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Next by thread: Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Index(es):