sci.lang.japan
- Re: Kanji interpretation
- Re: Kanji interpretation
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Kanji interpretation
- Re: omakase
- Kanji interpretation
- Re: omakase
- Re: omakase
- Re: shimaDzu
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- Re: shimaDzu
- Re: niPPon
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- Re: "wo" in search of verb
- Re: niPPon
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- Re: shimaDzu
- Re: niPPon
- Re: shimaDzu
- Re: "wo" in search of verb
- niPPon
- Re: shimaDzu
- Re: omakase
- Re: [EDICT] Odd tsukeru
- omakase
- Re: "wo" in search of verb
- Re: Odd tsukeru
- [EDICT] Odd tsukeru
- "wo" in search of verb
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- Re: shimaDzu
- shimaDzu
- Re: lexicon for sosho
- Re: "...Women also saved the ancient oral poetry of the northern Japanese..."
- "...Women also saved the ancient oral poetry of the northern Japanese..."
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: lexicon for sosho
- Re: lexicon for sosho
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: lexicon for sosho
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: lexicon for sosho
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: lexicon for sosho
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: Double negation?
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- Re: Japanese homework: letter from vacations
- lexicon for sosho
- Re: Please help with Japanese translation
- Re: Double negation?
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: japanese word for "p.m."
- Re: Please help with Japanese translation
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Good luck spells
- Re: Please help with Japanese translation
- Re: Good luck spells
- Re: Please help with Japanese translation
- Re: Good luck spells
- Please help with Japanese translation
- Re: Double negation?
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Double negation?
- Re: Double negation?
- Re: Double negation?
- Double negation?
- Re: Double negation?
- Re: ボツですか?
- Re: japanese word for "p.m."
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: japanese word for "p.m."
- Re: japanese word for "p.m."
- Re: japanese word for "p.m."
- Re: japanese word for "p.m."
- japanese word for "p.m."
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Kanji tattoo on a Japanese man
- Re: Kanji tattoo on a Japanese man
- Re: Kanji tattoo on a Japanese man
- Re: Good luck spells
- Re: Good luck spells
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Kanji tattoo on a Japanese man
- Re: Good luck spells
- Kanji tattoo on a Japanese man
- Re: Query: The so-called past form's true meaning.
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Query: The so-called past form's true meaning.
- Re: Good luck spells
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: 命
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Good luck spells
- Re: 命
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: 命
- Re: Synaesthesia and Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: 命
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: 命
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Synaesthesia and Japanese
- 命
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: ボツですか?
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Korea-made Iriver Electronic Dictionary blows away most Japanese Electronic Dictionaries
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: WWWJDIC cookie
- WWWJDIC cookie
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Questions about tokoro and ukeru
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Questions about tokoro and ukeru
- Re: Synaesthesia and Japanese
- What will come will come.
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- 2kyuu bunpou: "-nai koto ni ha"
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Re: Identifying old prints
- OT: I recant.
- Re: ボツですか?
- Re: ボツですか?
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: Evolution of "ga" particle
- ボツですか?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Re: no smoRking?
- Re: Onpu!
- Visual puzzle 23/8/2006 [difficult]
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Re: no smoRking?
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Re: Synaesthesia and Japanese
- Synaesthesia and Japanese
- Re: no smoRking?
- Re: Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Kanji for 'ishi' (stone) can be pronounced 'koku'
- Re: Kanji recognition in densi jisyo (was: Re: Nintendo DS Lite)
- Re: Kanji recognition in densi jisyo
- Re: no smoRking?
- Re: yet another translation request
- Re: Kanji recognition in densi jisyo (was: Re: Nintendo DS Lite)
- Re: yet another translation request
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: yet another translation request
- Re: bengoshi
- Re: Identifying old prints
- Re: Identifying old prints
- Re: Identifying old prints
- Re: Identifying old prints
- From: Kevin Wayne Williams
- a subject
- Re: Onpu!
- Re: Identifying old prints
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: Kanji recognition in densi jisyo (was: Re: Nintendo DS Lite)
- Re: no smoRking?
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: 10 nin miman and 10 nin ijou question
- Re: 10 nin miman and 10 nin ijou question
- Re: Identifying old prints
- Re: 10 nin miman and 10 nin ijou question
- Re: 10 nin miman and 10 nin ijou question
- Re: Onpu!
- 10 nin miman and 10 nin ijou question
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: Onpu!
- Re: Identifying old prints
- Onpu!
- Re: on-yomi and radicals
- Re: yet another translation request
- Re: Identifying old prints
- Re: Identifying old prints
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: yet another translation request
- Re: Evolution of "ga" particle
- Re: いそぐことはクールじゃないって?
- Re: no smoRking?
- Re: bengoshi
- Re: いそぐことはクールじゃないって?
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: no smoRking?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: on-yomi and radicals
- on-yomi and radicals
- Re: Query: The negative conjunctive particle "de"?
- Re: bengoshi
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: bengoshi
- Re: Looking for Japanese / English practice through Skype
- Visual puzzle 21/8/2006
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Unexpectedly 野菜
- [offtopic link] Cuteness
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: Question about a phrase?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: bengoshi
- Re: On one hand or the other
- Re: yet another translation request
- Re: bengoshi
- Re: no smoRking?
- Re: bengoshi
- Re: no smoRking?
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: いそぐことはクールじゃないって?
- Re: New Wikipedia
- Re: bengoshi
- Re: Evolution of "ga" particle (was: Re: arigatou gozaimasu ga)
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Evolution of "ga" particle (was: Re: arigatou gozaimasu ga)
- Re: no smoRking?
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- bengoshi
- Re: New Wikipedia
- Re: New Wikipedia
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: yet another translation request
- Re: Question about a phrase?
- Re: yet another translation request
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: no smoRking?
- Re: New Wikipedia
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: no smoRking?
- Re: New Wikipedia
- Re: On one hand or the other
- yet another translation request
- Re: New Wikipedia
- Re: Buying Dictionaries from Japanese Auctions
- Re: On one hand or the other
- Re: New Wikipedia
- Re: New Wikipedia
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: On one hand or the other
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Unexpectedly 野菜
- On one hand or the other
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: New Wikipedia
- Re: New Wikipedia
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Buying Dictionaries from Japanese Auctions
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: Question about a phrase?
- Re: no smoRking?
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- New Wikipedia
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: no smoRking?
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: arigatou gozaimasu ga
- Re: RealPlayer Alternative for Sean.
- arigatou gozaimasu ga
- Re: no smoRking?
- Re: Question about a phrase?
- Re: Fuku kanji puzzle
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: no smoRking?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: RealPlayer Alternative for Sean.
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Question about a phrase?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Question about a phrase?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: Question about a phrase?
- Re: no smoRking?
- Re: Question about a phrase?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: Fuku kanji puzzle
- Re: Gerund
- Re: RealPlayer Alternative for Sean.
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: Fuku kanji puzzle
- Re: no smoRking?
- Re: Question about a phrase?
- Re: Fuku kanji puzzle
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Question about a phrase?
- Re: Question about a phrase?
- Re: plate-ish?
- Re: Question about a phrase?
- Question about a phrase?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Fuku kanji puzzle
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Psst Louise
- Re: Psst Louise
- Re: Psst Louise
- Re: no smoRking?
- Re: Psst Louise
- Re: Psst Louise
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: no smoRking?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Gerund
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: no smoRking?
- Re: Query: Definition of "bound particle"?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: Psst Louise
- Re: Add money to your Paypal account with OPRAH hhA'R
- Re: no smoRking?
- Crunchy questions (was: Re: Query: Definition of "bound particle"?)
- Re: Psst Louise
- Psst Louise
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: plate-ish?
- Re: Fun with kanji
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- From: Christopher Stetson
- Re: Add money to your Paypal account with OPRAH hhA'R
- Re: Gerund
- klimatycznie.com
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Add money to your Paypal account with OPRAH hhA'R
- Re: Add money to your Paypal account with OPRAH hhA'R
- Re: Add money to your Paypal account with OPRAH hhA'R
- Re: Gerund
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: ready for another novel?
- Re: no smoRking?
- Re: ready for another novel?
- Re: Unexpectedly 野菜
- Re: plate-ish?
- ready for another novel?
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: no smoRking?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Unexpectedly 野菜
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: How much would it cost me to get this translated?
- How much would it cost me to get this translated?
- Re: Fun with kanji
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Fun with kanji
- Re: ほっこり?
- Re: Fun with kanji
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Query: Kana "ha" used for "wa" in bungo verbs?
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Query: Kana "ha" used for "wa" in bungo verbs?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Fun with kanji
- Re: Query: Kana "ha" used for "wa" in bungo verbs?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Fun with kanji
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: Query: Kana "ha" used for "wa" in bungo verbs?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Gerund
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Gerund
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Gerund
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: Fun with kanji
- Re: Fun with kanji
- Re: Fun with kanji
- Re: Fun with kanji
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: kokoro ga komotte
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Gerund
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: Fun with kanji
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Fun with kanji
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Gerund
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: no smoRking?
- Re: Nintendo DS Lite
- Re: Gerund
- Re: Gerund
- Gerund
- Fun with kanji
- About Lingvopedia
- Re: kokoro ga komotte
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: no smoRking?
- Re: kokoro ga komotte
- no smoRking?
- Natural Language --> Integer Value
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: kokoro ga komotte
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: ほっこり?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ???????????????
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: ほっこり?
- Re: What do you think of this?
- Required Japanese translator @ Mumbai
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: What do you think of this?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: ほっこり?
- Re: plate-ish?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- anyone wants to chat ?
- Butterfly catcher
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: ???????????????
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: ほっこり?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Trivia no Izumi blooper?
- Trivia no Izumi blooper?
- Re: 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: Barazoku (Re: grant for "Outstanding learners of Japanese")
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: kokoro ga komotte
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Barazoku (Re: grant for "Outstanding learners of Japanese")
- Re: plate-ish?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: plate-ish?
- Re: What do you think of this?
- Re: What do you think of this?
- Re: plate-ish?
- Re: plate-ish?
- Re: What do you think of this?
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: plate-ish?
- plate-ish?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- 'Kumo' in "Kumonosujoo"
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: What do you think of this?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: What do you think of this?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- What do you think of this?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: Sissy
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: kokoro ga komotte
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Unusual shop name
- Re: kokoro ga komotte
- kokoro ga komotte
- Re: Sissy
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Unusual shop name
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Unusual shop name
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: Help me
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- can & can`t , must & musn`t -- nuances
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: How to say
- Re: Sissy
- How to recognize (hir)aku?
- Re: Help me
- How to say
- Re: Unusual shop name
- Re: How to recognize (hir)aku?
- Re: Sissy
- Help me
- Re: Sissy
- Re: bitmap kanji font
- Re: のっぴきならない
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- From: Adam Podstawczynski
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- From: Adam Podstawczynski
- Re: ほっこり?
- Re: Visual puzzle [tensho] 7/8/2006
- Re: Sissy
- Re: Unusual shop name
- Visual puzzle [tensho] 7/8/2006
- Re: Unusual shop name
- Re: ほっこり?
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: Unusual shop name
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: grant for "Outstanding learners of Japanese"
- Re: Unusual shop name
- Re: bitmap kanji font
- Re: bitmap kanji font
- grant for "Outstanding learners of Japanese"
- From: Adam Podstawczynski
- Re: Visual puzzle 5/8/2006 (funky character)
- Re: Unusual shop name
- Re: Unusual shop name
- Re: Unusual shop name
- Re: Unusual shop name
- Re: Unusual shop name
- Re: Unusual shop name
- Re: bitmap kanji font
- Re: bitmap kanji font
- Unusual shop name
- Re: bitmap kanji font
- Re: Lid and pan
- Re: Lid and pan
- Re: bitmap kanji font
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Sissy
- Re: Alcoholic roof
- Re: Alcoholic roof
- ほっこり?
- bitmap kanji font
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: Sissy
- Re: Alcoholic roof
- Re: Sissy
- Re: Alcoholic roof
- Re: Alcoholic roof
- Re: Sissy
- Alcoholic roof
- Re: Lid and pan
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Lid and pan
- Re: Visual puzzle
- Re: Visual puzzle 5/8/2006 (funky character)
- Re: Lid and pan
- Re: のっぴきならない
- Re: Sarumono Kanji
- Re: ã®ã£ã´ããªã‚‰ãªã„
- Re: Ageru, morau, kureru
- Lid and pan
- Re: Visual puzzle 5/8/2006 (funky character)
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Sissy
- Sissy
- Re: Visual puzzle
- Re: Query: Point of use regarding `morau'
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Visual puzzle
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: Visual puzzle
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Query: Point of use regarding `morau'
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Japanese phonetics
- Re: Ageru, morau, kureru
- Re: Ageru, morau, kureru
- Ageru, morau, kureru
- Visual puzzle 5/8/2006 (funky character)
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Visual puzzle number 2
- Re: Query: Point of use regarding `morau'
- Re: Visual puzzle
- Re: printing problem relapse
- Re: Visual puzzle
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Query: Point of use regarding `morau'
- Re: Sarumono Kanji
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: M-eki to wa nani?
- Re: Visual puzzle [tensho] 4/8/2006
- Re: Sarumono Kanji
- Re: is there a good desktop reference on Japanese transformational grammar?
- Re: WWWJDIC Backdoor Text Translation
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: M-eki to wa nani?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Visual puzzle
- Re: Chirean?
- Re: Chirean?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Japanese phonetics
- Re: Visual puzzle [fairly easy]
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Visual puzzle [tensho] 4/8/2006
- In all its glory
- Visual puzzle [tensho] 4/8/2006
- WWWJDIC Backdoor Text Translation
- Re: Chirean?
- Re: Chirean?
- Re: Chirean?
- Re: printing problem relapse
- Re: のっぴきならない
- Re: Japanese phonetics
- Re: Japanese phonetics
- Re: Chirean?
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: のっぴきならない
- Re: Japanese phonetics
- Re: のっぴきならない
- Re: Chirean?
- Re: Do what?
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Sarumono Kanji
- Re: Chirean?
- Re: Japanese phonetics
- Sarumono Kanji
- Japanese phonetics
- Re: is there a good desktop reference on Japanese transformational grammar?
- Re: Chirean?
- Re: Chirean?
- Re: Visual puzzle [fairly easy]
- Re: おにーちゃんやるなぁ!
- Re: Chirean?
- Re: Chirean?
- From: Kevin Wayne Williams
- Japanese phonetics
- Re: Chirean?
- Chirean?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: is there a good desktop reference on Japanese transformational grammar?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: Do what?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: おにーちゃんやるなぁ!
- Re: printing problem relapse
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: printing problem relapse
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: おにーちゃんやるなぁ!
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: おにーちゃんやるなぁ!
- Re: M-eki to wa nani?
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: おにーちゃんやるなぁ!
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- おにーちゃんやるなぁ!
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: のっぴきならない
- is there a good desktop reference on Japanese transformational grammar?
- Re: Visual puzzle [fairly easy]
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Visual puzzle [fairly easy]
- Re: Do what?
- Re: のっぴきならない
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Do what?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Do what?
- Re: my teniowa
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: のっぴきならない
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: my teniowa
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: のっぴきならない
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: Chinese and Japanese
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Chinese and Japanese
- Re: Chinese and Japanese
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Chinese and Japanese
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: WWWJDIC - Web junkai soft/robot
- Re: Chinese and Japanese
- Re: WWWJDIC - Web junkai soft/robot
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Chinese and Japanese
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- WWWJDIC - Web junkai soft/robot
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: by way of introduction
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: M-eki to wa nani?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Do what?
- Re: うん、やはり ...
- Re: うん、やはり ...
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: のっぴきならない
- Re: Do what?
- Re: printing problem relapse
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: のっぴきならない
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How feminine is "kashira"
- M-eki to wa nani?
- Re: by way of introduction
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- by way of introduction
- Re: Find Jim Breen!
- Re: Find Jim Breen!
- Re: Find Jim Breen!
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: うん、やはり ...
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: Arabic Language Courses in Jordan - www.alibaba.jo
- Re: Find Jim Breen!
- Re: のっぴきならない
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Find Jim Breen!
- Re: ot:In memory of S.T. Gould
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- ot:In memory of S.T. Gould
- Re: うん、やはり ...
- Re: Chinese and Japanese
- Re: うん、やはり ...
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: Chinese and Japanese
- Re: Folcloric japanese music
- Chinese and Japanese
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: うん、やはり ...
- Re: Do what?
- Re: Visual puzzle 1/8/2006
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: printing problem relapse
- Visual puzzle 1/8/2006
- Re: Folcloric japanese music
- Re: Folcloric japanese music
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: my teniowa
- Re: my teniowa
- Re: What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Re: printing problem relapse
- Re: my teniowa
- Re: printing problem relapse
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- my teniowa
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: Grammatical meaning of kanjis
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: What news reader to use?
- Re: うん、やはり…
- Re: Do what?
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: printing problem relapse
- Re: のっぴきならない
- What jobs exist for non-native Japanese speakers?
- Do what?
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: のっぴきならない
- Folcloric japanese music
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: What news reader to use?
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: うん、やはり ...
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: WAGAMAMA
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: How "too bad" or "inreversible" is it?
- How "too bad" or "inreversible" is it?
- Re: Visual puzzle 31/7/2006 [easy]
- Re: Grammatical meaning of kanjis
- New WWWJDIC feature
- Re: うん、やはり ...
- Visual puzzle 31/7/2006 [easy]
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: OT:my new job
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: うん、やはり ...
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: What news reader to use?
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: うん、やはり ...
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: What news reader to use?
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: What news reader to use?
- Re: [OT] Grammatical meaning of kanjis
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: うん、やはり…
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: printing problem relapse
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: うん、やはり ...
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: What news reader to use?
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: printing problem relapse
- Re: What news reader to use?
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: funyafunya/monyamonya
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: うん、やはり…
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: Hajikaki tsuide ni mou hitotsu
- Re: printing problem relapse
- Re: うん、やはり…
- funyafunya/monyamonya
- Re: What news reader to use?
- うん、やはり…
- Re: Hajikaki tsuide ni mou hitotsu
- Re: Octopus Army
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: What news reader to use?
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: printing problem relapse
- Re: Visual puzzle 29/7/06
- Re: printing problem relapse
- Visual puzzle 29/7/06
- Re: printing problem relapse
- Re: What news reader to use?
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- How to Interpret Tagged-on End Clauses (translation query)
- Re: printing problem relapse
- Re: printing problem relapse
- Re: Arabic Language Courses in Jordan - www.alibaba.jo
- Arabic Language Courses in Jordan - www.alibaba.jo
- printing problem relapse
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: no check?
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: What news reader to use?
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: OT:my new job
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: What news reader to use?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- Re: Octopus Army
- Re: Octopus Army
- Re: What news reader to use?
- Re: What news reader to use?
- What news reader to use?
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: -gena, -geni
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: -gena, -geni
- Re: Octopus Army
- Re: OT:my new job
- Re: -gena, -geni
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: -gena, -geni
- Re: Query: Classical conjugation pattern.
- Re: Octopus Army
- OT:my new job
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Visual puzzle
- Re: Julian, John & Golliwog (Was: something else)
- Re: How feminine is "kashira"
- Visual puzzle number 2
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: About Japanese and other languages
- -gena, -geni
- Re: a
- Re: Japanese Help
- Re: Query: Classical conjugation pattern.
- Julian, John & Golliwog (Was: something else)
- Re: Query: Classical conjugation pattern.
- Visual puzzle
- Re: Query: Classical conjugation pattern.
- Re: Bushu by classical radical number?
- Re: Bushu by classical radical number?
- Re: Octopus Army
- Bushu by classical radical number?
- Re: Octopus Army
- Re: Octopus Army
- Octopus Army
- Re: WAGAMAMA
- Re: EDICT/JMdict mailing list
- Re: EDICT/JMdict mailing list
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Japanese Audio Word of the Day - Google Widget
- From: Thiago Cornelius De Leon
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: のっぴきならない
- Re: のっぴきならない
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: EDICT/JMdict mailing list
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: no check?
- Re: のっぴきならない
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: no check?
- Re: How feminine is "kashira"
- How feminine is "kashira"
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Japanese Audio Word of the Day - Google Widget
- Re: How feminine is "kashira"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Ex. Gondora no uta
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: のっぴきならない
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: no check?
- Re: WAGAMAMA
- Re: dirty English lessons for Japanese Woman !.......to funny
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: EDICT/JMdict mailing list
- EDICT/JMdict mailing list
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: so, er, what does this tshirt say?
- Re: のっぴきならない
- Re: Dirty English lessons for Japanese Woman !.......to funny
- Re: Dirty English lessons for Japanese Woman !.......to funny
- Re: Japanese Audio Word of the Day - Google Widget
- Japanese Audio Word of the Day - Google Widget
- Re: Today's visual challenge
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: のっぴきならない
- Re: Patents on gene sequences
- Re: のっぴきならない
- Dirty English lessons for Japanese Woman !.......to funny
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: so, er, what does this tshirt say?
- Re: のっぴきならない
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: Patents on gene sequences (was: Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?)
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: a
- Re: Today's visual challenge
- Re: About Japanese and other languages
- Re: Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: のっぴきならない
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: Today's visual kanji lookup
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Today's visual puzzle [answer unknown]
- Re: so, er, what does this tshirt say?
- Re: so, er, what does this tshirt say?
- Re: Today's visual kanji lookup
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: so, er, what does this tshirt say?
- Patents on gene sequences (was: Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?)
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: Today's visual kanji lookup (re-send)
- Re: Today's visual kanji lookup
- Re: Today's visual kanji lookup
- so, er, what does this tshirt say?
- Re: Japanese Help
- Re: Japanese Help
- Re: Japanese Help
- Re: Japanese Help
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Japanese Help
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Today's visual challenge
- Re: Today's visual challenge
- Re: Today's visual kanji lookup
- Re: Today's visual challenge
- Today's visual kanji lookup
- のっぴきならない
- Re: No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- No-check (Was Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: a
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: Japanese Help
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: Japanese Help
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: a
- Re: Is this a regional pronunciation?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Japanese Help
- Re: Visual reading test
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: no check?
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: a
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: no check?
- Re: Visual reading test
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: no check?
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: WAGAMAMA
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: WAGAMAMA
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: because i can't stay away
- Is this a regional pronunciation?
- Re: WAGAMAMA
- Re: I have a lot of questions for you about Japan and the language
- Re: Today's visual challenge
- Re: Today's visual challenge
- Re: WAGAMAMA
- WAGAMAMA
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: a
- Re: a
- Re: Today's visual challenge
- Re: Today's visual challenge
- Japanese translation for the following passage please
- Re: Today's visual challenge
- a
- Re: translate sentence?
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: About Japanese and other languages
- An example with "sonaeru"
- Re: An example with "sonaeru"
- Re: Visual reading test
- Today's visual challenge
- Re: no check?
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: no check?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: Visual reading test
- Re: Visual reading test
- no check?
- REQ: PPC dictionary
- Re: Visual reading test
- Re: Visual reading test
- Re: About Japanese and other languages
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: About Japanese and other languages
- Re: About Japanese and other languages
- Re: About Japanese and other languages
- Re: I have a lot of questions for you about Japan and the language
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- I have a lot of questions for you about Japan and the language
- Re: Visual reading test
- Re: Visual reading test
- Re: Visual reading test
- Re: Visual reading test
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Today's visual puzzle number two
- NHK lessons
- Re: Visual reading test
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: About Japanese and other languages
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: Visual reading test
- Re: Today's visual puzzle number two
- Visual reading test
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: Today's visual puzzle number two
- Re: About Japanese and other languages
- Re: About Japanese and other languages
- Re: because i can't stay away
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: because i can't stay away
- Re: About Japanese and other languages
- About Japanese and other languages
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: because i can't stay away
- Re: Today's visual puzzle [medium-easy]
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Today's visual puzzle [medium-easy]
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: because i can't stay away
- Re: Today's visual puzzle number two
- Today's visual puzzle number two
- Re: Today's visual puzzle [medium-easy]
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: senryu
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: dotted cliff plus katakana ma??
- Re: dotted cliff plus katakana ma??
- Re: dotted cliff plus katakana ma??
- Re: dotted cliff plus katakana ma??
- dotted cliff plus katakana ma??
- Re: Jinsei - not just human life?
- re:senryu
- Today's visual puzzle [medium-easy]
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: Are you intelligent?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: What reference material do I need to translate a japanese novel?
- Re: because i can't stay away
- Re: new group: kenkyusha
- Re: word breaking for cjk languages
- Re: A little more about v80
- Re: because i can't stay away
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: A little more about v80
- From: Thiago Cornelius De Leon
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: translate sentence?
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: because i can't stay away
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: Spelling ikkagetsu
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Hello, Japanese learners
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: Are you intelligent?
- Re: wwwjdic filter mini-bug?
- Re: Today's visual puzzle [medium]
- Re: Today's visual puzzle [medium]
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: [OT] An english grammar question
- Re: Jinsei - not just human life?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: A little more about v80
- Re: An english grammar question
- Re: Are you intelligent?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: because i can't stay away
- Today's visual puzzle [medium]
- Re: Are you intelligent?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Today's visual puzzle [medium]
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: because i can't stay away
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: "A fake form of old-fashioned Japanese speech supposed to represent the old style of the language is used."
- Re: translate sentence?
- "Step into China" photo
- Re: Today's visual puzzle [medium]
- Re: translate sentence?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- A little more about v80
- From: Thiago Cornelius De Leon
- Re: because i can't stay away
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: Beat Toudai
- Re: Beat Toudai
- Re: translate sentence?
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
- Re: because i can't stay away
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: なんじゃこりゃー
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Senryuu containing the word ?? (chimata)
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- Re: How to change OE so the coding is right automatically
- Re: because i can't stay away
- Re: because i can't stay away
- Re: Senryuu
- Re: "Gondora no uta"
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Senryuu
- Re: Senryuu
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Kakuji? and today's visual puzzle [medium]
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: Thiago Cornelius De Leon
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Query: Origin of nara(ba).
- Re: Today's visual puzzle [medium]
- Today's visual puzzle [medium]
- Re: Zaurus? Canon Wordtank? Or...?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: because i can't stay away
- Re: [OT} Why is Japanese radio so unbelievably bad?
