Re: です as an proper verb?




"Low Zhen Lin" <lowzl@xxxxxxxxxxx> wrote in message news:4518e92c$1_1@xxxxxxxxxxxxxxxxx
Bart Mathias wrote:
Looking at p. 348, I'd say that Martin acquits himself rather well. He
doesn't call だ itself a verb; he gives it as "N だ." I would agree
that "Nだ" or "N-だ" (I do object to spelling it with a misleading
space)--and of course its relatives "Nで," "Nでした," etc.--are verbals,
namely members of the class of free forms which function as predicates.

It needs to be broadened somehow, though, to include such things as 私も
です (if we accept 私も as a noun, then we have to find a way to
distinguish the 私 of 私です) or the predicate of 面白くなるのはこれからだ.

That is my view as well - NPだ・です is essentially a verb.

So... how do we analyse these だ・です that lack a predicate noun? Do we
invoke a dropped pronoun - would it be possible to substitute these lone
だ・です for そうだ・です?

The case of 〜からだ・です is interesting though - we also see からの〜,
which seems to function like a kind of nominal modifier - are there any
other instances of NP-like behaviour for a 〜から phrase?

------------------------------------------------------------------
I had to study the English grammar to understand it.
I need not have studied the Japanese grammar to read, write, hear and speak it.

So I don't know much about the Japanese grammar but I feel like learning
something new in Japanese while I watch these discussions.

I understand there could be some great difference between the following
two sensences.

1) >私です。 (I am so.)
2) >私もです。 (I am so, too.) as well as (Me, too. = I do so, too.)

The similar point is that both です are of a 'be-verb' in English.
The great different function of です in 2) sentence is that the です includes
also 'do-verbs.'

面白くなるのはこれからだ。

This sentence seems to be a special construction sentence, which would
be equal to the English, "It is from now that the matter will become interesting."

The normal sentence of this stressed sentence would be, "The matter will
become interesting from now."

So your understand of 〜からの and 〜から phrase may be any hint. If they were,
there are many and many other independent phrase like 〜までの and 〜までです,
and even 〜夏の and 〜夏です.

So the frame of this Japanese sentence is 「〜のは、、、、、〜です。」 and the
English equivalent is "It is .......... that ............"

-------------------------------------------------
B. Ito





.



Relevant Pages

  • Re: convincing the authorities: definition of "espresso"
    ... the model of a Newsgroup Personality. ... Cease hanging around places where simple English is mangled. ... Rid your house of all printed matter. ... missed the memo about consensus having been achieved in this important area. ...
    (alt.usage.english)
  • Re: New at Genealogy
    ... You do not know that all your ancestors were English. ... An equally early step is to decide what you are doing genealogy for. ... If for example you are chasing inheritance of a property or title then ... law says doesn't matter to a gene. ...
    (soc.genealogy.britain)
  • Re: New at Genealogy
    ... You do not know that all your ancestors were English. ... An equally early step is to decide what you are doing genealogy for. ... If for example you are chasing inheritance of a property or title then you ... says doesn't matter to a gene. ...
    (soc.genealogy.britain)
  • hardly prescribe this parental tail
    ... arouse no matter how angry super slopes. ... Mary the joint's english, sort of me it's rude, whereas under you it's ... It can forth shake as well as Neil when the incredible exposures ...
    (sci.crypt)
  • Re: Youd think that HP would let people know about VMS. How about it Rich, Mark, Carly? What are you
    ... No Windows style license disclaimers applicable. ... all in English and block capitals to boot. ... settlement payment for debts and transactions as a matter of personal choice ... You may be bound by the Berne Convention on copyright to not breach ...
    (comp.os.vms)

Quantcast