浴びとかない
- From: "meredeth" <meredethbeckett@xxxxxxxxx>
- Date: 1 Oct 2006 16:31:54 -0700
more from YOU's blog, of course. here's the offending paragraph:
二人して久々の青空の下、
完全に溶けてましたが(汗)
まぁ、たまには太陽浴びとかないとね・・・。
青空の下での食事もまた格別ですから。
YOU's talking about a BBQ party he had with some of his friends, and i
get pretty much the entire post, except that darn abitokanai part...
well, i guess mostly the tokanai part. is it all one verb, abitoku, and
if so what does it mean? is it two seperate words, and if so, seriously
what does it mean? am i completely off the mark?
thanks as always,
-meredeth.
- Follow-Ups:
- Re: 浴びとかない
- From: dareka
- Re: 浴びとかない
- From: Evan Monroig
- Re: 浴びとかない
- Prev by Date: Why forced singing of national anthem does not work
- Next by Date: Re: 浴びとかない
- Previous by thread: Why forced singing of national anthem does not work
- Next by thread: Re: 浴びとかない
- Index(es):
Relevant Pages
|