use of small kana on the increase?



Recently I have been seeing odd spellings in use online for long vowels,
e.g. もぉすぐ which I assume is actually もうすぐ, also どぉかな which I
can only think is どうかな, is this just some sort of trendy thing or is
it pretty normal? Words spelt in this way do not appear in EDICT and are
not translated by sites such as translation.infoseek.co.jp which leaves
them in kana.



--
See other side for details.
.