Re: 社会言語学の質問
- From: "B. Ito" <jg2cme@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 6 Dec 2006 00:38:13 +0900
"Cindy" <cindyduet@xxxxxxxxxxx> wrote in message news:1165165489.019681.216590@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> 「・・・・・」
B. Ito wrote:"Cindy" <cindyduet@xxxxxxxxxxx> wrote in message
news:1165083674.989313.38830@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>
> B. Ito wrote:
-------------------------------------------------------------------------------------ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
外国語としての日本語にしても、これらの綿密さを求めた表現の要所々から偽りないその優しく実直な
お人柄が伺えるような気がしますね。
「・・・・・普通の場合でも長くする・・・・・」というのはケースバイケースに丁寧語が用いられる、という意味
でしょうね。 それと、「・・・・・細かく判る方ともめられるでしょう。」は、例えば弁護士の立場から、微に入り
細に入り、とことん論議を交わすことが出来る、という意味でしょうね。
日本語のようであって日本語じゃないから、読む側がエンパシーをたっぷり持って読んであげなきゃいけない
わけね。エンパシーをたっぷり使って細かく判る方ともめられて、普通の場合でも長くしましょかね。
うん、それが、「言葉」という約束事じゃなないでしょうか。 ですから、外国語に限ったものでもなく、
ネイテイヴ同士でも大なり小なりそれが必要なんですね。
だから、知的その他体験が多いほどそのようなエンパシーを持って上げれる、ということでしょうね。
ーーーーーーーーーーーーーー
B. Ito
.
- Follow-Ups:
- Re: 社会言語学の質問
- From: Cindy
- Re: 社会言語学の質問
- References:
- Re: 社会言語学の質問
- From: One heart - Le paintre..Le danseur..Le amante..Un maitre de musique
- Re: 社会言語学の質問
- From: Cindy
- Re: 社会言語学の質問
- From: B. Ito
- Re: 社会言語学の質問
- From: Cindy
- Re: 社会言語学の質問
- From: B. Ito
- Re: 社会言語学の質問
- From: Cindy
- Re: 社会言語学の質問
- From: B. Ito
- Re: 社会言語学の質問
- From: Cindy
- Re: 社会言語学の質問
- Prev by Date: Re: 'Noto Wa Iran Kainee' another Japanese enka
- Next by Date: Re: "G" Pronunciation: Is it hard word initialy or utterance initially?
- Previous by thread: Re: 社会言語学の質問
- Next by thread: Re: 社会言語学の質問
- Index(es):