Re: よさほい節
- From: Sean <sean@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 10 Jan 2007 09:31:31 GMT
Dan Rempel wrote:
Sean wrote:(snipOn 2007-01-08 06:56:41 -0800, "robotiser@xxxxxxxxxxxxxx"
<robotiser@xxxxxxxxxxxxxx> said:
In the yosahoi bushi, what does the "yosa hoi" and "hoi" mean?
I quote the first line here.
The refrain is:
Does it mean anything in particular? There ar
e a lot of meaning in
goo国語辞典 for ほい, but non
e for よさほい。I can't see any
meanings in goo that
make the song make sense, except perhaps for:
1
¼æï¼(1)
£ããããæã«çºããæã声ã(2)失æ...[
らに]
if the song's protagonist has, erm, "uketotta" a
"musume".
Thanks in advance for any help.
Could someone clever please explain to me, in simple terms designed to
enlighten one of the meanest understanding, why I keep getting these
posts in which some of the stuff is sensible Japanese and some of the
stuff is mojibake.
Unless you're really attached to Unison (and I know you paid good money
for the thing), try Thunderbird: it's not great, but it seems to handle
all the various character sets without seizing up too much. As for why
you're having problems, I have no idea*, a state I'm becoming
increasingly comfortable in.
*Actually, that's not quite true: I see that your
Content-Transfer-Encoding is 8bit, while the post you're replying to is
base64; beyond _that_ I have no idea.
Dan
Ok, I've got the Thunderbird thing, which is what I'm sending this with. There's gibberish in the above post as I look at it.
Anyway, I'll try this for a while and see how it goes.
.
- Follow-Ups:
- Unison ... Re: よさほい節
- From: Paul Blay
- Unison ... Re: よさほい節
- Prev by Date: Re: How many elements can we have in this set?
- Next by Date: Re: How choose between PDA,PALM,POCKET PC ... to write japanese
- Previous by thread: Re: よさほい節
- Next by thread: Unison ... Re: よさほい節
- Index(es):
Relevant Pages
|