せっかくですが and others
- From: "Jason" <jasonruck@xxxxxxxxx>
- Date: 8 Mar 2007 23:35:50 -0800
Came across some new forms today, can anyone help me out?
せっかくですが、
I know it means 'I'm sorry but...' but so does 'すみませんが、' and 'ごめんなさい'.
What does せっかくですが convey that the others don't?
どうしても〜ようにしない as in:
母親が買ってきた赤いシャツをどうしても着ようとしなかった。
I know どうしても means 'know matter what/how' but how is 'よう' and the
negative adding to the meaning?
~ように思う as in:
A: この音楽、ごぞんじでしょう。
B: ええ、どこかで聞いたように思ったんですが。
What does it convey? How would it differ from どこかで聞いたと思ったんですが
Thanks,
Jason
- Follow-Ups:
- Re: せっかくですが and others
- From: Bart Mathias
- Re: せっかくですが and others
- From: Ben Bullock
- Re: せっかくですが and others
- Prev by Date: Re: Amazing subtitles
- Next by Date: Re: Amazing subtitles
- Previous by thread: Amazing subtitles
- Next by thread: Re: せっかくですが and others
- Index(es):