sci.lang.japan
- Re: Nanitozo
- Re: Want to get document for similar pronounced english word
- Re: Want to get document for similar pronounced english word
- Re: Does "hanjie" really mean "picture puzzle"?
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Want to get document for similar pronounced english word
- Re: Does "hanjie" really mean "picture puzzle"?
- Re: Does "hanjie" really mean "picture puzzle"?
- Re: Utsuke?
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: Utsuke?
- Does "hanjie" really mean "picture puzzle"?
- Nanitozo
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Utsuke?
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Query: Novel conjugation spotted?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Help with encoding
- Re: Help with encoding
- Re: Help with encoding
- From: Kevin Wayne Williams
- Help with encoding
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Translation request
- Re: Yahoo snafu?
- Re: Yahoo snafu?
- Re: Query: Conditional without BA still conditional?
- Re: Query: Novel conjugation spotted?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Query: Novel conjugation spotted?
- Re: Query: Conditional without BA still conditional?
- Re: Query: Conditional without BA still conditional?
- Re: Translation request
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Introducing yourself?
- From: dame_zumari@xxxxxxxxx
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Translation request
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: Translation request
- Re: Translation request
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Translation request
- Re: Yahoo snafu?
- Yahoo snafu?
- Re: Introducing yourself?
- Re: Introducing yourself?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Introducing yourself?
- Re: homework help m(-_-)m
- Re: 盛り上げる
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Translation request
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Translation request
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Translation request
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Translation request
- Re: Translation request
- homework help m(-_-)m
- homework help m(-_-)m
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Translation request
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: 盛り上げる
- Re: Enka Oldies, 'Naniwabushi da yo Jinsei wa'
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: Enka Oldies, 'Naniwabushi da yo Jinsei wa'
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Query: Strange romanization of hiragana HA and HO.
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Query: Strange romanization of hiragana HA and HO.
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: "Ue o muite..."
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Query: Strange romanization of hiragana HA and HO.
- Re: Translation request
- Re: "Ue o muite..."
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Enka Oldies, 'Naniwabushi da yo Jinsei wa'
- Re: 盛り上げる
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Death of Usenet predicted, film at 11
- Re: 盛り上げる
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Death of Usenet predicted, film at 11
- Re: OT: Books on Japanese History
- Ze-pax Translation Translation Services
- From: Ze-pax International Language Services
- OT: Books on Japanese History
- Re: 盛り上げる
- Re: Death of Usenet predicted, film at 11
- Re: Song Lyric Interpretation
- Death of Usenet predicted, film at 11 (was: Kimi ga you)
- Re: "Ue o muite..."
- Re: "Ue o muite..."
- Re: "Ue o muite..."
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Kimi ga you
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: 盛り上げる
- Otaku
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: Kimi ga you
- "...Kuso has many meanings, depending on the context: "Damned", "funny", "nonsense", "idiocy", "feces" and "mischievous tricks" are just some of them."
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: Query: Analysis of colloquial DOKO TO NAKU.
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Kimi ga you
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Translation request
- Re: gadget: fully automatic indicators, the first in the world
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: 盛り上げる
- Re: Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Song Lyric Interpretation
- Phonetic Guide in Word 2007 not automatically inserting readings.
- Re: Kimi ga you
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: 盛り上げる
- Re: 盛り上げる
- Re: Kimi ga you
- "Ue o muite..."
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: 盛り上げる
- 盛り上げる
- Song Lyric Interpretation
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Translation request
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Kimi ga yo
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Kimi ga you
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Translation request
- Re: Translation request
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: gadget: fully automatic indicators, the first in the world
- Re: Translation request
- Re: gadget: fully automatic indicators, the first in the world
- Re: Typographical puns
- Re: Query: Analysis of colloquial DOKO TO NAKU.
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Translation request
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- gadget: fully automatic indicators, the first in the world
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Query: Analysis of colloquial DOKO TO NAKU.
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Query: Analysis of colloquial DOKO TO NAKU.
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Typographical puns
- Re: Typographical puns
- Re: Typographical puns
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Query: Analysis of colloquial DOKO TO NAKU.
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Introducing yourself?
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Typographical puns
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Query: Classical conjunctive particle DO.
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: tbprograms
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Mono no aware
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Introducing yourself?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Introducing yourself?
- Pet Peeve - 要素 - Why you don't pick the first word in the dictionary
- Re: Introducing yourself?
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: tbprograms
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Introducing yourself?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: tbprograms
- tbprograms
- Re: Introducing yourself?
- Re: Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Song Lyric Interpretation
- Re: Song Lyric Interpretation
- Song Lyric Interpretation
- Re: Introducing yourself?
- Song Lyric Interpretation
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Introducing yourself?
- Re: Introducing yourself?
- Introducing yourself?
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Kanji meaning?
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: Kanji meaning?
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Query: Negative usage of DE.
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Rikaichan-like tool for Windows Messenger?
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Kanji meaning?
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Query: Negative usage of DE.
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: -shitero
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Query: Negative usage of DE.
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: -shitero
- Re: Kanji meaning?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Kanji meaning?
- Re: -shitero
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: -shitero
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: -shitero
- Re: -shitero
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: -shitero
- Re: Vocab testing website
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: -shitero
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: -shitero
- Re: Kanji meaning?
- Re: Te-iru and the Past
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Kanji meaning?
- Re: -shitero
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: OT: Diamond Nexus Labs
- Re: -shitero
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: -shitero
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Obscure fish name - kangyo
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Kanji meaning?
- Re: Kanji meaning?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Kanji meaning?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Kanji meaning?
- Re: -shitero
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Kanji meaning?
- Re: OT: Diamond Nexus Labs
- Last night,
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Obscure fish name - kangyo
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: -shitero
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Obscure fish name - kangyo
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Vocab testing website
- Obscure fish name - kangyo
- From: Ken Yasumoto-Nicolson
- Re: Vocab testing website
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Vocab testing website
- From: dame_zumari@xxxxxxxxx
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Vocab testing website
- Re: Vocab testing website
- Re: Vocab testing website
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: WAS Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Why do people want to learn Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: [OT] WAS Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: [OT] WAS Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Vocab testing website
- Re: -shitero
- Vocab testing website
- Re: Te-iru and the Past
- Re: -shitero
- Re: -shitero
- [OT] WAS Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- -shitero
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Why do people want to learn Japanese (was: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan)
- Japanese translation from romans, to kanji
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Nan da?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Te-iru and the Past
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Te-iru and the Past
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Nan da?
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Hi! i'm a freshman here, sci.lang.japan
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Counterfactual Conditionals in Japanese
- Counterfactual Conditionals in Japanese
- Re: Nan da?
- Re: Nan da?
- Re: Nan da?
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Nan da?
- From: aesthete8@xxxxxxxxxxx
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: "mono no"
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: "mono no"
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: "mono no"
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: "mono no"
- Re: "mono no"
- "mono no"
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: A question about a signed flag
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: 打つてる
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: 打つてる
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: 打つてる
- Re: 打つてる
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: A question about a signed flag
- From: John R. Yamamoto-Wilson
- Re: A question about a signed flag
- Re: Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- A question about a signed flag
- Re: 打つてる
- Expressing opinions (was Re: Way OT: A new song)
- Re: Way OT: A new song
- Books from India-Religion,philosophy,indology & Buddhist Studies
- Re: Watanabe Kazumi
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Watanabe Kazumi
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: 含有化学物質
- Re: 漢字
- Re: Re: 漢字
- Re: 含有化学物質
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: 打つてる
- Re: 含有化学物質
- Job Opening in Canal Winchester
- Re: ??
- Re: Lost Oriental characters on Outlook
- Lost Oriental characters on Outlook
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: Way OT: A new song
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: 漢字
- Re: Way OT: A new song
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: 漢字
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Way OT: A new song
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: Way OT: A new song
- Re: 打つてる
- Re: Way OT: A new song
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: 含有化学物質
- Re: Way OT: A new song
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: 打つてる
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: 漢字
- Re: Way OT: A new song
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: Way OT: A new song
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: 含有化学物質
- Re: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: 打つてる
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: Way OT: A new song
- Re: 打つてる
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: 漢字
- Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Re: 漢字
- Re: 漢字
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: 漢字
- Re: 漢字
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- From: Tzortzakakis Dimitrios
- Re: kikakke
- Re: 打つてる
- Re: 打つてる
- Re: 漢字
- Re: 打つてる
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: Enka Oldies
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Re: Enka Oldies
- Re: 漢字
- Re: 漢字
- Re: 漢字
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: Way OT: A new song
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: kikakke
- Re: Way OT: A new song
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: I've got a feeling: More on NI tagging a noun in front of a noun.
- Re: Query: Kana portion of verbs derived from fundamental verbs?
- Re: 漢字
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- From: Kevin Wayne Williams
- Re: Way OT: A new song
- Re: Way OT: A new song
- Re: 漢字
- Re: 漢字
- Re: Way OT: A new song
- Way OT: A new song
- Re: 漢字
