Re: 打つてる
- From: "Glenn" <gschex1112@xxxxxxxxx>
- Date: 2 Apr 2007 05:19:23 -0700
On 4月2日, 午前11:56, Bart Mathias <math...@xxxxxxxxxx> wrote:
Glenn wrote:
On 4月1日, 午前12:25, Zhen Lin <l...@xxxxxxxxxxx> wrote:
pef23 wrote:
In old-school literary japanese small "tsu" was always written as a
big "tsu", could it be that you are looking at an example that is pre-
war?
Or perhaps, one of those people who like to spell using 舊字体 and 歴史
的仮名遣?
At the risk of being berated for this: don't you mean 歴史的_假_名遣い? (It's
a joke)
Of course he meant that (except for that い on the end--if he had added
the unnecessary kana, it would have been ひ). Good catch! (I'm ashamed
to say I missed it too, but I'm kinda old already).
No apology called for.
Bart
Ah, but I must commend you for catching the stray い. :-)
Actually, I was thinking it should be 歷史的假名遣, if you wanted to get
really anal about it. But I think writing the first character with 禾
instead of 木 isn't even done anymore in Taiwan or Hong Kong. At least
I remember noticing it being 歴 at some point.
.
- Prev by Date: Re: Way OT: A new song
- Next by Date: Re: Way OT: A new song
- Previous by thread: Re: 打つてる
- Next by thread: Enka Oldies , 'Ootone Blues'
- Index(es):
Relevant Pages
|