Re: 打つてる
- From: "Marc Adler" <marc.adler@xxxxxxxxx>
- Date: 3 Apr 2007 12:42:02 -0700
On Mar 31, 3:00 am, "pef23" <stefangr...@xxxxxxxxx> wrote:
In old-school literary japanese small "tsu" was always written as a
big "tsu", could it be that you are looking at an example that is pre-
war?
I don't think publishers totally made the switch to the new kana-zukai
until the 50's, so "pre-war" is misleading, but one thing that you
sometimes come across in old bunkobon is editing artifacts, including
big tsu's and old forms of characters, which are a result of human
error during conversion of the type for an older edition.
In fact, I've already come across two editing artifacts (one big tsu,
one old character) in the 34th printing (1980) of 松本清張's "張込み" that
I'm reading now.
Marc
.
- Follow-Ups:
- Re: 打つてる
- From: Marc Adler
- Re: 打つてる
- Prev by Date: Re: 含有化学物質
- Next by Date: Re: is there a good cursor translator which can translate Japanese into English or Chinese?
- Previous by thread: Re: 打つてる
- Next by thread: Re: 打つてる
- Index(es):
Relevant Pages
|