Re: 盛り上げる



Jim Breen wrote:
Tagore Smith wrote:
On Apr 22, 4:04 am, Jim Breen <jimbr...@xxxxxxxxx> wrote:
GG5 (the big recent Kenkyusha) has two senses:

(1) heap [pile, cast] up.
(2) liven up; enliven.

My version of the big recent Kenkyusha has notes in Japanese. I am
specifically speaking of the second definition, and Kenkyusha gives "勢い
や感情などを高める" as a note before "liven up; enliven". The Green Goddess
also gives four example sentences, each with a positive connotation.

I know that. I could have pasted in the entire entry.

In English "stir up" is almost never entirely positive, unless you are
a rapper intent on "stirring up some ***".

I have to disagree. It is often positive; you can stir up excitement
for example. Also that particular gloss needs to be read in the
context of the others, e.g. "to bring to a climax".

As Bob Marley sang:

"Stir it up; little darlin, stir it up. come on, baby.
Come on and stir it up: little darlin, stir it up. o-oh!"

My interpretation is that he was suggesting something quite positive.



--
http://www.soundclick.com/seanholland
.