Re: Te-Form question



Peter wrote:
On May 26, 10:31 am, Ben Monroe <bend...@xxxxxxxxx> wrote:



Peter wrote:
Hi All,

I think the following phrase:
どうかお身体をお大事になさってください。

means:
Please take care of yourself.

If this is correct can someone tell me what the なさって part means?

Is it the te-form of a verb? Or something else?

The verb is nasaru.
nasarite > nasatte
Think of the verb as an honorific version of suru.

Ben Monroe

Bart,

Thanks for the info. Is irasshyar like いらっしゃる?

Some of us like to write verbs in their base form without any undue
suffixes.
I neglected it this time due to the nature of the question as I
thought it might confuse you.

<snip>

Do I read お身体 as o-shintai or as o-karada?

o-karada.

I can't find nasaru in the dictionary.

I suggest a better dictionary.
For example:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CA%A4%B5%A4%EB&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

Is it not used anymore?

You just used it now.

Or predominantly in writing or something?

Both spoken and written.

Or keigo and tricky to find?

Quite easy.

Do keigo words appear in the dictionary?

Yes.

I am using a Canon Wordtank G50.

I can not comment.

Ben Monroe

.



Relevant Pages

  • Re: Te-Form question
    ... nasarite> nasatte ... Think of the verb as an honorific version of suru. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: vampires?
    ... > acting as the verb. ... Well, if you stick the suru in there, of course it's a verb. ... about as rippa a noun as you can get, so the question is, can you say 移 ...
    (sci.lang.japan)